|
Полезные ссылки: 0.Ориентация по Форуму 1.Лунные дни 2.ХарДня 3.АстроСправочник 4.Гороскоп 5.Ветер и погода 6.Горы(Веб) 7.Китайские расчёты 8.Нумерология 9.Таро 10.Cовместимость 11.Дизайн Человека 12.ПсихоТип 13.Биоритмы 14.Время 15.Библиотека |
|
Важная информация |
|
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
|
21.11.2019, 07:36 | #1 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Толкин. Хоббит. Властелин Колец. Туда и Обратно.
«История “Хоббита”» Джона Рэтлиффа и «Аннотированный “Хоббит”» Дугласа А. Андерсона.
Наиболее представительная биография Толкина на русском — классическая работа Хамфри Карпентера «Джон Р.Р. Толкин». По-своему недурна книга Уайта «Джон Р.Р. Толкиен. Биография» (на русском выходила дважды). Очень увлекательное чтение — «Письма». А для истинных гурманов, которые готовы погружаться в тонкости и нюансы, рекомендую «Толкина русскими глазами» Марка Хукера — уникальное исследование многочисленных переводов цикла на русский с анализом того, как в этих переводах отображались особенности того или иного исторического периода и культурного ландшафта. На английском же языке в первую очередь советую два преинтереснейших труда: «История “Хоббита”» Джона Рэтлиффа и «Аннотированный “Хоббит”» Дугласа А. Андерсона. Первый содержит все известные варианты рукописей сказки, от начальных шести страниц до финальной версии, и подробнейшие комментарии. Второй — финальный, выверенный текст книги с многочисленными комментариями, приложения-главы «Поход к Эребору», а также более 150 иллюстраций из «Хоббитов» на разных языках мира. Не менее весит (в том числе буквально) двухтомник Кристины Скалл и Уэйна Хэммонда The J.R.R.Tolkien Companion & Guide, включающий в себя как детальную хронологию жизни Толкина, так и толкинистскую энциклопедию в 1250 страниц! Кроме того, Скалл и Хэмммонд издали две основополагающие работы о художественных работах Толкина: «Толкин: художник и иллюстратор» и «“Хоббит” в рисунках и графике Толкина».
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
21.11.2019, 07:37 | #2 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Когда б мы знали, из какой норы…
История «Хоббита» началась лет девяносто назад — в конце двадцатых годов прошлого века. Жил-был в Оксфорде один профессор. Не какой-нибудь там студент или преподаватель — нет, самый настоящий профессор англосаксонского языка! Он был дружен с другими профессорами, состоял в неформальном клубе любителей древней литературы, был женат, у него были сыновья Джон, Майкл и Кристофер и дочка Присцилла. Профессор Толкин с семейством Детей наш профессор очень любил. Он часто работал дома, но при этом дети всегда могли невозбранно приходить в его кабинет; он много с ними гулял и, конечно, рассказывал им сказки. В доме бытовало множество связанных с этим традиций. К примеру, на Рождество дети неизменно получали потрясающие письма от Рождественского деда — причудливо разукрашенные, с диковинными марками и увлекательными историями о жизни Деда и его приятелей: эльфов, гоблинов, Белого медведя… А ещё каждый год в семье Толкинов проходили «Зимние чтения»: глава семейства расхаживал перед камином и повествовал об очередных приключениях того или иного героя. Некоторые из историй он даже записывал — конспективно, чтобы на следующий год не запутаться в деталях. Была у профессора Толкина и другая страсть — тоже связанная с сочинительством, однако детям до поры до времени не известная. Он записывал историю некоего мира, Арды, — чеканную летопись древних времён, посвящённую деяниям высоких эльфов, могущественных валар и прочих невероятных существ. Казалось бы, что общего может быть между детскими сказками и легендариумом вымышленного мира? Но вот однажды очередная сказка для детей «проросла» в тот самый мир — в Третью его эпоху… Дом семьи Толкина (Оксфорд, Нортмур-Роуд, 22) Фото: Jpbowen / Wikimedia Commons Когда рассказывают о том, как начинался «Хоббит», неизменно цитируют самого Профессора. Дескать, однажды, утомлённый проверкой скучных экзаменационных работ, он на обороте одной из них записал фразу: «В норе под землёй жил хоббит», — и всё заверте… Однако на деле корни истории о Бильбо Бэггинсе выявить не так уж просто. В 1925 году Толкины переехали из Лидса в Оксфорд, в дом 22 на улице Нортмур-Роуд. В 1930-м они сменили этот дом на соседний, под номером 20. Именно там Профессор, если верить его словам, записал первую фразу будущей сказки. Но его дети, Джон и Майкл, вспоминали, что саму сказку они слышали много раньше, ещё в доме 22. Скорее всего, впервые история о Бильбо Бэггинсе прозвучала в 1928 или 1929 году; как и прочие рассказы подобного рода, она растянулась на много вечеров, потихоньку обрастая всё новыми подробностями, затем надолго прерываясь… Сколько их уже было — таких историй, никогда не доведённых до конца, даже устно!.. Но «Хоббиту» повезло больше, чем остальным. Не в последнюю очередь это случилось благодаря тому, что Толкин к концу 1920-х годов уже долгое время упражнялся в сочинительстве; вдобавок, рассказывая длинные сказки, нельзя полагаться только на собственную память. Майкл Толкин вспоминал, что в один из вечеров Кристофер, младший брат, вдруг прервал отца: «В прошлый раз ты говорил, что входная дверь Бильбо была голубого цвета, и ты говорил, что кисточка на капюшоне у Торина была золотой, а сейчас утверждаешь, что входная дверь была зелёной, а кисточка — серебряной!» — на что Профессор, пробормотав: «Чёртов мальчишка!», пересёк комнату и принялся делать какие-то пометки в своих бумагах. На основе англосаксонских рун Толкин придумал алфавит и прекрасно на нём писал. К примеру, нанося пометки на карту Торина Не исключено, что поначалу Бильбо, собственно, не был хоббитом. Возможно, сперва это была просто история о невысоком, любившем уют человечке, который однажды вместе с волшебником и гномами отправился за тридевять земель. А затем, несколько лет спустя после того, как история была рассказана детям, Толкин проверял те самые пресловутые работы, записал первую фразу — и таким образом начал сочинять уже литературную, а не устную сказку. Впрочем, и здесь всё шло отнюдь не так легко и просто, как может показаться при чтении «Хоббита». Фактически Профессор работал над книгой несколько лет, делая значительные перерывы и — представьте! — порой вовсе не планируя к ней снова возвращаться. Существует несколько сохранившихся вариантов рукописи, которые значительно отличаются один от другого. Если юного Кристофера так возмутила путаница с цветом двери или кисточки на капюшоне Торина, можно только предполагать, что почувствовали он и его братья, когда дело дошло до более серьёзных изменений! Толкин всегда писал так, словно шёл наощупь, постепенно отыскивая правильный путь, часто плутая, сворачивая не туда. «Хоббит» тоже рождался трудно, с многочисленными серьёзными переработками. Дело касалось как сюжета, так и имён — последние для Толкина всегда были крайне важны. Так, дракона Смауга сперва звали Прифтан, а волшебника — Бладортин. Имя Гэндальфа в этой самой ранней версии, впрочем, фигурировало, — но его носил предводитель гномов! Для своих книг дотошный Профессор составил подробные карты От этой версии осталось всего шесть страниц из первой главы, причём без знаменитого начала с «норой, в которой жил хоббит». Далее последовал смешанный (рукописный и машинописный) вариант, который завершался на 14-й главе (13-й при этом не было, её Толкин написал и добавил позже). Эта версия в 167 страниц сперва содержала всё те же варианты имён (Бладортин, Прифтан), однако потом Толкин уже вручную исправил их на привычные нам. Надо полагать, дети здорово удивились, когда Гэндальф из гнома превратился в волшебника, а волшебник, в свою очередь, из маленького человечка стал высоким бородачом. Отдельное облегчение следует испытывать переводчикам книги на русский: великан-оборотень Беорн в исходной версии носил милое нашему сердцу имя Medwed! Для Толкина, профессионального языковеда, имена не могли быть простым набором звуков — каждое имело своё значение. И если сперва он играл с корнями известных ему языков, то со временем стал использовать самостоятельно изобретённые. А отсюда было рукой подать до тайной двери, за которой таился придуманный им мир — Арда, и, в частности, Средиземье. Откуда что взялось Открытку с картиной Der Berggeist («Горный дух») художника Йозефа Мадленера Толкин приобрёл в конце двадцатых годов. Позже он утверждал, что образ Гэндальфа был навеян ему именно этим изображением Как признавался сам Толкин в письме поэту Уистену Одену, возможно, «бессознательным источником вдохновения» для него стала книга Эдварда Августина Вайк-Смита «Чудесная страна снергов» (1927). «Но лишь в отношении хоббитов — и ни для чего более!» — уточнял Профессор. Действительно, в этой сказке народ снергов весьма напоминает хоббитов. К сожалению, на русском эта книга не издавалась, а вот на английском была переиздана после долгого перерыва не так давно, в 1996-м. Другим источником вдохновения — на сей раз вполне осознанным — стали два литературных памятника древности: «Беовульф» и «Старшая Эдда». Вспоминаются и горящие зловещим огнём очи Гренделя и Горлума, и то, как Гэндальф, обманув троллей, заставляет их превратиться в камень (то же сделал Тор с карликом Альвисом). Вдобавок в «Старшей Эдде» при внимательном чтении мы обнаружим множество знакомых… имён! Да-да, имена гномов и Гэндальфа впервые упоминаются именно там! (Впрочем, сперва имя «Гэндальф» тоже носил гном.) Что до загадок Горлума, то многие из них имеют свои аналоги в древнеанглийских первоисточниках, с которыми Толкин был отлично знаком. Совсем другая сказка Первая версия карты Трора и фрагмент рукописи И всё же до той сказки, которую мы так любим, было ещё очень далеко. История обрастала подробностями, которые порой самого Толкина ставили в тупик. Лишь со временем то, что появлялось как непонятные ему самому детали, стало укладываться в чёткую и непротиворечивую картинку… ну, почти непротиворечивую. Скажем, поначалу Толкин всерьёз размышлял о том, что Смауга должен убить Бильбо. А кто же ещё? Ведь именно хоббит — главный герой сказки! Похищать гномов должны были не лесные, а морские эльфы — и уже после прибытия к Долгому озеру… Или взять знаменитую игру в загадки. В ней, как мы помним, на кон была поставлена жизнь мистера Бэггинса: если бы он проиграл, Горлум попросту съел бы его. В противном случае Горлум обещал показать хоббиту дорогу к выходу. Однако в первой книжной версии Горлум обещает сделать Бильбо подарок. Игру в загадки оба они почитают священной, поэтому Горлум не пытается жульничать; он действительно отправляется к себе на островок, долго что-то ищет, а потом сокрушается, что потерял «свою прелесть» и поэтому не может сдержать данное хоббиту слово! Попутно он рассказывает историю кольца: как получил его на день рождения, для чего использовал… Бильбо решает не признаваться, что уже нашёл кольцо, и утешает Горлума: дескать, Эру с ним, с обещанием, а что до пропажи — так ведь если бы даже кольцо нашлось, Горлум всё равно отдал бы его Бильбо, верно? Пусть-ка лучше проводит к выходу. Горлум, повздыхав, соглашается, они идут (Горлум отсчитывает повороты и коридоры), Бильбо впервые проверяет на минутку, то ли кольцо оказалось у него в кармане (то!), — после чего наши герои мирно прощаются и расстаются. Никаких криков: «Вор!» и «Месть Бэггинсу!» — в своём нынешнем виде история с Горлумом возникла много лет спустя, когда понадобилось увязать её с событиями «Властелина колец». Похоже, первую, условно завершённую версию сказки Профессор дописал к началу 1933 года — именно тогда его друг и коллега, Клайв Льюис, в одном из своих писем упоминает о «действительно хорошей детской книге, которую Толкин только что закончил». Однако та история обрывалась на смерти дракона Смауга… По-видимому, в какой-то момент Толкин потерял к сказке интерес и она так и осталась машинописным текстом для семейного чтения. Совершенно точно известно, что между 1933 и 1936 годами «Хоббита» прочли также несколько друзей и знакомых Толкина. А в 1936-м за помощью к Профессору обратились из лондонского издательства «Джордж Аллен и Анвин»: там хотели переиздать исправленную редакцию «Беовульфа» и «Битвы за Финнесбург». Толкин был загружен работой и от редактуры отказался, но посоветовал свою бывшую студентку, Элейн Гриффитс, и пообещал просмотреть то, что она сделает, а после написать предисловие. Представительница издательства, Сьюзен Дагналл, приехала в Оксфорд, чтобы обсудить детали работы, и узнала от Гриффитс о существовании прекрасной детской сказки… Один из ранних эскизов к «Хоббиту», где Гэндальф ещё изображён в виде небольшого человечка. Интересно, что на двери Бильбо он начертил две руны: В (burglar — взломщик), D (danger — опасность), а также стилизованный алмаз — символ награды за труды взломщика, готового рискнуть жизнью Дагналл попросила у Толкина разрешения прочесть рукопись и показать её издателю, и Профессор согласился. Однако «Хоббит» по-прежнему оставался неоконченным: дракона-то убивали, но многие сюжетные линии повисали в воздухе. Дагналл указала на это и поинтересовалась, не готов ли Толкин закончить книгу; тогда, сказала она, будет шанс издать её уже в следующем году. Воодушевлённый, Толкин принялся за работу: добавил ещё одну главу между нынешними 12-й и 14-й, дописал финал, кое-что отредактировал. Набирать текст ему помогал Майкл; тот, правда, порезался и вынужден был выстукивать по клавишам только левой рукой. Так или иначе, в первой неделе октября рукопись отправилась в издательство. Его директор, знаменитый Стенли Анвин, сперва прочёл книгу сам, затем дал на рецензию детской писательнице Роуз Филмен. Им обоим понравилось, но всё же, по своему обычаю, Стенли обратился к третьему рецензенту. Детские книги он всегда давал «на пробу» своим детям: кто лучше, чем они, сможет определить, понравится ли сказка будущим читателям?
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
21.11.2019, 07:38 | #3 |
Senior Member
МегаБолтун
|
О том, как отреагировал на «Хоббита» Рейнер Анвин, вы уже знаете. Собственно, именно его внутренняя рецензия решила исход дела. В начале декабря с Толкином официально подписали договор. Однако до выхода книги в свет было ещё далеко.
Когда в конце февраля пришли гранки, Толкин обнаружил, что его родной текст во многом несовершенен. Местами его следовало хорошенько переписать, сделать стилистически более единообразным… но, чёрт возьми, любое исправление означало дополнительные затраты. Сейчас переверстать текст — вопрос нескольких часов, но тогда его набирали вручную — каждую букву! Нельзя было просто «ужать здесь и добавить там». Но и оставить его в текущем виде Профессор не мог. И тогда Толкин принялся с ювелирной точностью делать замены. Вместо каждой выброшенной фразы он писал другую, которая по количеству знаков была один в один с забракованной. В сопроводительном письме издателю он приносил свои глубочайшие извинения и особо упоминал, что готов заплатить за дополнительные расходы, буде таковые возникнут. Впрочем, расходы на книгу вообще грозили превысить изначально запланированные — а это ставило под угрозу её рентабельность. Как мы помним, юный Рейнер полагал, что «Хоббиту» не нужны иллюстрации, но его обязательно следует снабдить картами. Толкин, впрочем, уже имел в запасе и то, и другое. В те годы рисование было обычным занятием как для детей, так и для вполне состоявшихся джентльменов. Толкин был самоучкой, но получил от рано почившей матери и других родственников много советов. Он любил рисовать пейзажи, а также часто делал иллюстрации к собственным сказкам; не будем забывать и о ежегодных письмах Рождественского деда. Что до карт, то они были его страстью, как и разного рода алфавиты. Словом, к 1936 году в архивах Толкина уже имелось несколько карт и рисунков, не говоря уже о массе набросков. Профессор решил, что не будет лишним послать всё это издателю, и для этого практически перерисовал ряд работ. Он принялся за дело после заключения контракта, и уже к 4 января у него были готовы карта Трора и карта Диких земель, а также четыре чёрно-белые иллюстрации. Их он выслал издателю, а двумя неделями позже отправил вдогонку ещё шесть рисунков. Анвину иллюстрации очень понравились. Он не хотел увеличивать себестоимость книги, но всё же решил их использовать. К сожалению, чтобы сэкономить, отказались от идеи с невидимыми рунами на карте Трора. По замыслу Толкина, их следовало напечатать с оборотной стороны листа — так, чтобы они проступали на карте, только если посмотреть на просвет. Работа с Толкином настолько увлекла Стенли Анвина, что тот заказал автору дизайн обложки и суперобложки. В результате возник пул иллюстраций, которые давно уже считаются классическими, — от суперобложки до потрясающих пейзажей и интерьеров. Толкин фактически стал одним из первых британских авторов, которые сами иллюстрировали собственные книги. Да и вообще отношение к нему с самого начала было особое. Рейнер Анвин в своих воспоминаниях писал, что только за 1937 год Толкин отправил в издательство 26 писем, зачастую написанных от руки, размером в пять и больше страниц, и в ответ получил 31 письмо — случай совершенно беспрецедентный! Первое британское издание «Хоббита». Настоящий раритет Усилия издателей оправдались: книга имела потрясающий успех. Её выпустили 21 сентября 1937 года небольшим тиражом в 1500 экземпляров, однако уже к началу декабря издательство вынуждено было сделать дополнительный тираж в 2300 экземпляров. «Хоббит» собрал весьма лестные отзывы в прессе, права на него ещё до публикации были куплены американским издательством Houghton Miffl in Company, для которого Профессор сделал ещё пять полноцветных иллюстраций. За океаном книга тоже снискала бешеный успех и собрала отличные отзывы в прессе. Интересно, что никто из исследователей не отметил одну забавную деталь. В письме к Стенли Анвину ещё весной 1937 года Толкин, когда идёт речь о возможном иллюстрировании «Хоббита» штатовскими художниками, подчёркивает: «Вероятно, дело отлагательств не терпит? Тогда, наверное, предпочтительно, чтобы американцы не потеряли интереса, позволить им поступать, как сами сочтут нужным, — но оставляя за собою право (оговариваю особо) наложить вето на всё произведённое или навеянное диснеевской студией (вся диснеевская продукция вызывает у меня глубочайшее отвращение)». Казалось бы, с чего вдруг особо подчёркивать своё отношение к фильмам Диснея (тем более что дальше Толкин пишет: он видел иллюстрации американских художников, которые полагает «превосходными»)? Однако опасения писателя выглядят оправданными, если вспомнить, что его «Хоббита» должны были издать в Штатах к началу 1938 года, а 21 декабря 1937-го на экраны вышел первый полнометражный мультфильм Уолта Диснея — «Белоснежка и семь гномов». Видимо, Толкин понимал, что сравнение двух потенциальных хитов неизбежно — и с самого начала не хотел играть на одном поле с теми, чью продукцию почитал квинтэссенцией пошлости. Его опасения, кстати, оправдались: «Хоббита» и «Белоснежку» действительно сравнивали. «В Америке гномы нынче в моде», — писал один из рецензентов, а другой утверждал, что толкиновским гномам бойфренды Белоснежки и в подмётки не годятся. Первое американское издание «Хоббита» вышло уже с цветными иллюстрациями Тайна имени Страница артбука экранизации Ну а откуда же, собственно, взялись хоббиты? Почему именно это слово использовал Толкин для обозначения невысоких гуманоидов с шерстью на ступнях? Часто говорят, что hobbit возник в результате слияния двух слов: hob (разновидность волшебного народца) и rabbit (кролик). Однако сам Толкин отрицал любые связи его хоббитов с кроликами. Зато в одном из интервью он допустил, что, возможно, на такое название его вдохновил роман Babbit (1922) Синклера Льюиса. Герой книги Джордж Ф. Бэббит — типичный средней руки бизнесмен из мелкого городка, его фамилия в английском языке стала нарицательным именем. Позднее, во «Властелине колец», Профессор ссылался на некое гипотетическое слово из староанглийского — hol-bytla, что означает «обитающий в норе». Между тем уже после смерти Толкина фольклористка Кэтрин Бриггз (одна из величайших исследовательниц британских легенд и преданий) обнаружила, что слово «хоббит» впервые появилось в 1895 году в работах её коллеги Майкла Дэнема — в перечне сверхъестественных и волшебных существ, которые фигурируют в народных сказках. К сожалению, Дэнем упоминает его в этом перечне без каких-либо пояснений, так что мы не знаем наверняка, где именно он его записал и какими особенностями обладали «реальные» хоббиты (скорее всего, это был синоним для обозначения существ, известных как хобгоблины или брауни). Знал ли Толкин о существовании этого тома, читал ли он его? Если даже и читал, то, скорее всего, к 1930-му году, когда написал о живущем в норе хоббите, вряд ли помнил об этом слове. Сказка или эпос? Успех «Хоббита» в Британии и Штатах был невероятным: книга отлично продавалась, получила премию «Нью-Йорк Геральд Трибьюн», шли переговоры об издании на других языках. Однако триумфальному шествию Бильбо и его компаньонов помешала Вторая мировая война. В Британии ввели жёсткие ограничения на использование бумаги; вдобавок, как назло, бомбёжке подвергся склад бумаги «Аллена и Анвина». Почти на десять лет «Хоббит» пропал с рынка — интерес к нему оживился лишь с выходом новой сказки Толкина под названием «Фермер Джайлс из Хэма» (1949). Одна из цветных иллюстраций Толкина. Орёл здесь аккуратно срисован с литографии Александра Торбурна к книге «Птицы Британских островов и их яйца» Т.А. Коварда. Бильбо спит в сапожках — ошибка самого Толкина, поскольку по книге он уже остался без них. И, конечно, продажи невероятно подскочили после того, как наконец-то появилось долгожданное продолжение приключений Бильбо… в котором собственно Бильбо была отведена эпизодическая роль. «Властелин Колец», безусловно, увеличил популярность «Хоббита», — однако перед выходом из печати «Братства Кольца» Толкин оказался перед серьёзной дилеммой. То, что сперва начиналось как продолжение хоббичьих приключений, вскоре стало мрачным и эпическим повествованием, напрямую связанным с историей Арды. Однако нужно было как-то увязать «Властелина» с «Хоббитом», тем более что многие эпизоды из сказки играли ключевую роль в романе! Взять ту же сцену с Горлумом — её явно следовало переработать. В сентябре 1947 года Толкин выслал некоторые исправления в текст «Хоббита» — предполагая, что Стенли Анвин просто ознакомится с ними и выскажет своё мнение. Тот, однако, воспринял их как окончательные правки и вскоре выпустил переделанную сказку. В результате некоторое время — до публикации «Братства Кольца» — «Хоббит» выходил уже в новой версии, но с авторским предисловием, в котором Толкин пояснял причины расхождений. Но даже и в таком виде сказка смущала автора своей сказочностью. Он чувствовал явный стилистический разрыв между «Хоббитом» и его продолжением — и потому в 1960 году со свойственной ему дотошностью снова взялся за переработку. На сей раз на свет должна была появиться книга, более гармонично перекликающаяся с «Властелином». Кроме того, путешествие Бильбо, гномов и Гэндальфа следовало увязать с географией Средиземья из «Властелина», вписать в историко-мифологический контекст… Толкин переработал первую главу, затем вторую, взялся за третью… и вынужден был отказаться от своей затеи! То, что выходило из-под его пера, возможно, выглядело более «властелиноколечно», но, увы, разрушало ту атмосферу сказки и чуда, которая была присуща «Хоббиту». Переписать книгу заново означало, по сути, уничтожить, перечеркнуть её. Толкину хватило мудрости понять это и вовремя остановиться. Бильбо беседует со Смаугом. Обратите внимание на надпись на чане с золотом в левом нижнем углу — она гласит: «Золото Трора и Траина, да проклят будет вор». На самой верхушке золотой горы, на заднем плане, очевидно, сияет Великий камень. Слева от драконьего хвоста лежит ожерелье из изумрудов, что принадлежало Гириону, властителю Дейла. У Бильбо на пальце кольцо, поэтому он невидим для дракона. Зато он написал «Поход к Эребору» — своеобразное дополнение к «Властелину колец». В этом эпизоде Гэндальф уже после победы над Сауроном, в Минас-Тирите, рассказывает уцелевшим членам Братства о событиях «Хоббита» — но со своей точки зрения. В таком виде иное изложение уже известных нам событий выглядит на удивление естественно; пожалуй, это наиболее удачная попытка свести воедино линии «Хоббита» и «Властелина колец», не перекраивая при этом саму сказку. К сожалению, из-за недостатка места «Поход к Эребору» не вошёл в приложения к роману и остался в нескольких версиях, которые уже после смерти Толкина его сын Кристофер опубликовал в сборнике «Неоконченные предания Нуменора и Средиземья». Разумеется, в течение жизни Толкин воспринимал «Хоббита» по-разному: сперва как сказочку для развлечения собственных детей, затем как некий литературный опус, даже не доведённый до конца, наконец — как книгу, которая принесла ему успех и привела к появлению «Властелина колец». По сути, если бы не «Хоббит», то главный труд жизни Толкина, его истории о мире Арды, так никто бы никогда и не прочитал, — ведь и «Сильмариллион» появился уже после его смерти лишь благодаря интересу читателей к Средиземью. Безусловно, с появлением каждой экранизации и вообще любой трактовки этой сказки возникает спор: а, собственно, как мы должны воспринимать «Хоббита» — как сказку для детей или как часть обширного эпоса? И, конечно, пуристы в очередной раз оживились после выхода первой части «Хоббита» от Питера Джексона. Мне кажется, если мы уважаем мнение самого автора, ответ очевиден: «Хоббит» представляет собой и то, и другое. Или, если угодно, это сказка, сквозь которую в какой-то момент проступает совсем не детская история. Ну как тут не вспомнить о переводах на русский, которые во многом более осказочнены, чем оригинал, вплоть до выбрасывания фраз и целых сцен? Проверьте-ка: в вашем издании Беорн рассказывает о том, что пытал пойманных гоблинов и варгов перед тем, как убить их?.. «Хоббит» таит в себе немало секретов, и мы раскрыли перед вами лишь малую их часть. Но ведь тайны интереснее открывать самому, а ключи — что ж, теперь вы ими владеете. Вперёд, читатель, к Эребору!.. «Властелин» кроется в деталях Иллюстрации Толкина к «Хоббиту» — тема отдельная и обширнейшая. Мы же обратим ваше внимание на два рисунка. Суперобложка сулила читателю вполне конкретные приключения: здесь мы видим и орлов, и дракона, и город на Долгом озере, и, конечно, гору Эребор. Более того, наличие на небе одновременно солнца и молодого месяца неслучайно — именно с таким их положением были связаны чары, отпирающие магическую дверь. А вот рунами, бегущие по периметру, Толкин зашифровал очень простую надпись: «“Хоббит, или Туда и обратно” — сочинение Бильбо Бэггинса из Хоббитона о его путешествии, длившемся год, — было обработано на основе его воспоминаний Дж. Р. Р. Толкином и опубликовано “Джордж Аллен и Анвин лтд.”». Не менее интересна цветная иллюстрация «Холм: Хоббитон-за-Рекой», на которой, если присмотреться, можно обнаружить множество деталек, по «Хоббиту» нам не известных. Скажем, на верхушке холма виднеется то самое дерево, под которым Бильбо пышно праздновал свой юбилей (и столь неожиданно исчез). Три хоббитские норы на юг от забора Бильбо — это усадьба, где живёт Сэм Гэмджи со своим отцом. Мельница принадлежит Теду Сэндимену. Деревья неподалёку от мельницы — цветущие каштаны, те самые, которые потом уничтожит Саруман… И всё это было нарисовано тогда, когда Толкин даже не задумывался о продолжении «Хоббита»!
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
21.11.2019, 07:45 | #4 |
Senior Member
МегаБолтун
|
http://www.dendyizgetto.ru/2013/01/i...edizemiya.html
Хоббиты: «За синие горы, за белый туман…» 19 декабря 2012Обсудить58 Хранитель кольца Фродо не был первым хоббитом, кто покинул дом и пустился в странствия. До него это сделал его дядя Бильбо в компании Серого мага Гэндальфа и тринадцати гномов. Проследим по карте Средиземья, где пересекались пути дяди и племянника. Целых одиннадцать лет прошло с момента выхода первого фильма трилогии Питера Джексона по эпосу Джона Рональда Руэла Толкина. И вот опять мы возвращаемся в Средиземье, перелетев во времени чуть назад, и снова направляемся в путь туда и обратно. Теперь нас ведет не Фродо, а его дядя Бильбо. Да, путь Бильбо был несколько короче. Но, в конце концов, он же первый из добропорядочных хоббитов, кого понесла нелегкая в дальние дали. Подробную карту Средиземья смотрите на нашей инфографике, которую мы сделали специально для вас. Расшифровку к ней читайте ниже. ОСТОРОЖНО: В СТАТЬЕ МОГУТ БЫТЬ СПОЙЛЕРЫ! 1. Бэг-Энд Ту самую «нелегкую» звали Гэндальф. А также Митрандир. И еще много как по-другому, но суть от этого не менялась. Как только Серый маг стучал в двери Бэг-Энда, обитатели этой милой норы лишались покоя. Фродо как раз еще везло: Гэндальф приходил один. А к Бильбо в свое время он еще и 13 гномов привел, учинив небывалое разорение. Заметим, что Гимли, сын Глоина, одного из этих тринадцати, в свое время пойдет с Фродо в Мордор в составе Братства. 2. Ривенделл Последнее место, где пути Бильбо и Фродо пересекались. Тихий и прекрасный эльфийский край, недолгая мирная остановка перед чередой опасностей. 3. Мглистые горы Дорога путника всегда лежит через Мглистые горы. Братство вынуждено было долго идти вдоль них из-за непогоды. Бильбо же с компанией прошел их напрямую по орочьим пещерам. Кстати, в этот момент Бильбо сопровождал гном Балин. Позже он вернулся во Мглистые горы с компанией союзников, нашел древнее гномье поселение Мория и попытался восстановить его. Но вместо этого откопал Балрога. А Фродо, решивший пройти через Морию со своими друзьями, об этом не знал. И еще именно во Мглистых горах и Бильбо, и Фродо впервые видят Голлума. 4. Пещера Голлума Вот и место, где Бильбо нашел то злополучное кольцо. А наша общая прелесть Голлум узнал фамилию Бэггинс. 5. Орлы И Фродо, и Бильбо летали на орлах. Эти огромные птицы всегда появляются в нужное время в нужном месте. 6. Лотлориэн За Мглистыми горами пути Бильбо и Фродо совсем разошлись по двум разным эльфийским государствам. Фродо держал путь южнее, чем его дядя. В Лотлориэне он повстречался с владычицей Галадриэль. У Толкина Галадриэль появляется только во «Властелине колец». Однако Питер Джексон, судя по постерам, решил ее в своем фильме упомянуть. Так что Бильбо с ней тоже должен познакомиться. 7. Лихолесье Бильбо и компанию занесло в Лихолесье к владыке Трандуилу. Владыка (кстати, отец Леголаса из Братства) отличался странным гостеприимством. Гостям пришлось улепетывать по реке верхом на бочках. Может, именно поэтому на протяжении всей трилогии «Властелин колец» Леголас ни разу не предложил друзьям зайти погостить? Папаша нервный, не ровен час, в темницу бросит. И не посмотрит, что свои. 8. Логово пауков Старая паучиха Шелоб, попытавшаяся сделать из Фродо мумию в третьей части «Властелина колец», далеко не единственная подобная тварь на все Средиземье. Ее родичи припеваючи жили в лесу, питаясь заплутавшими путниками. 9. Одинокая гора Что дракон сказал Бильбо, мы вам рассказывать не будем. Скажем только, что именно здесь хоббит получил кольчугу из митрила, которая впоследствии несколько раз спасала жизнь его племяннику. 10. Серая гавань Бильбо считал свое путешествие к Одинокой горе самым значительным в жизни. Но благодаря эльфам он получил возможность совершить еще одно, куда более грандиозное. За море. И в этот раз Фродо составил ему компанию.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
21.11.2019, 23:48 | #6 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Краткое содержание «Хоббит, или Туда и обратно»
Повесть «Хоббит, или Туда и обратно» Толкина была написана в 1937 году. Книга, написанная по мотивам старинной английской поэмы «Беовульф» и скандинавской мифологии, быстро приобрела большую популярность во всем мире. Рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Хоббит, или Туда и обратно» по главам, а после – проверить знания при помощи теста на нашем сайте. Краткий пересказ романа будет полезен при подготовке к уроку литературы и для читательского дневника. Главные герои Бильбо Бэггинс – маленький хоббит, смелый и решительный. Гандальф – добрый и мудрый волшебник. Торин Дубовый Щит – гордый и смелый царь гномов. Гномы – двенадцать гномов, поданные Торина. Другие персонажи Смоуг – огромный дракон, выгнавший гномов из Одинокой Горы. Эльронд – предводитель эльфов Ривенделла. Голлум – неприятное слизкое существо, владелец волшебного кольца. Беорн – сильный и страшный оборотень. Бард – отважный лучник. Мэр – правитель Эсгарота. Краткое содержание Глава 1. Незваные гости В уютной норе под землей жил хоббит по имени Бильбо Бэггинс. Однажды «не подозревающий Бильбо увидел просто старика с посохом» – это был знаменитый волшебник Гандальф, которого хоббит не сразу узнал. Гандальф не знал, «кого бы взять в приключение», которое он затеял. Пообщавшись с Бильбо, он остановил свой выбор на том маленьком хоббите. На следующий день у норы Бэггинса стали собираться гномы. Они вели себя крайне бесцеремонно, и смели все его съестные припасы. Когда же появился Гандальф, Бильбо понял, что оказался втянутым в какую-то историю. Он узнал, что гномы потеряли Одинокую Гору, в которой поселился ужасный дракон Смоуг. Вместе с гномами и волшебниками Бильбо решил отправиться в опасное путешествие в качестве взломщика. Глава 2. Баранье жаркое На следующее утро вся компании отправилась в путь. Несмотря на то, что на дворе стоял июль, непрерывно «лил проливной дождь», и настроение и у путешественников было не самое веселое. Оно испортилось еще больше, когда к вечеру стало понятно, что Гандальф куда-то исчез, а вскоре убежал и пони с поклажей – «так что на ужин остались сущие крохи, а на завтрак и того меньше». Расстроенные гномы пытались развести костер, но безуспешно. Увидев вдали огонек, они отправили в разведку Бильбо, поскольку только «хоббиты умеют беззвучно двигаться в лесу, совершенно беззвучно». Возле костра Бильбо увидел трех великанов, которые жарили баранину. Он хотел продемонстрировать свое мастерство взломщика, но огромный тролль успел поймать его. На шум появились гномы, которых тролли принялись ловить в мешки. Участь друзей была бы весьма печальной, не подоспей вовремя Гандальф. Он до утра обратил великанов в камни. В пещере троллей друзья нашли немало сокровищ. Бильбо «выбрал себе кинжал в кожаных ножнах», а часть сокровищ закопал. Глава 3. Передышка Гандальф сообщил путникам, что намерен сделать небольшой привал в Ривенделле, где обитали эльфы. Они с большим радушием встретили волшебника и его маленьких друзей. Узнав о цели их путешествия, предводитель эльфов – мудрый Эльронд – внимательно осмотрел карту, и сообщил, что точное нахождение замочной скважины они смогут найти в день Последней осенней луны. Глава 4. По горам и под горой Хоббит и гномы, «направляемые советами Эльронда и познаниями Гандальфа», выбрали верный путь к нужному перевалу. Дорога, «затерянная в горах», была трудна и опасна. Здесь было холодно, дул пронизывающий ветер, и разговаривать нужно было шепотом, чтобы ненароком не вызвать обвал камней. Однажды странников «застигла гроза — и не просто гроза, а настоящая грозовая сеча». Укрыться от непогоды они решили в сухой пещере, которую отыскал один из гномов. Друзья расположились с удобством и вскоре уснули. Их покой был нарушен с появлением хозяев пещеры – это были «большущие гоблины, огромные безобразные гоблины». Грубо схватив гномов и хоббита, они привели их к своему повелителю – исполинскому гоблину «с огромной головой». Когда он увидел «меч из логова троллей», то взревел от ярости – это был тот самый меч, который уничтожил не одну сотню гоблинов. Гномы и Бильбо находились на волосок от смерти, но в последний момент их спас Гандальф, убив Великого Орка. Друзья вновь отправились в путь, но по дороге им пришлось несколько раз вступать в битву с орками, и в результате Бильбо отстал от товарищей. Глава 5. Загадки в темноте Оказавшись в одиночестве, Бильбо забрел в тоннель, который привел его к берегу подземного озера. Здесь «жил старый Голлум, маленькое склизкое существо». Заметив Бильбо, «Голлум усиленно гадал, кто это такой». Он познакомился с хоббитом и стал играть с ним в загадки. Они принялись загадывать загадки, не уступая друг другу в смекалке и сообразительности. Когда воображение Бильбо иссякло, он спросил Голлума, что у него в кармане. Тот растерялся и не смог ответить. Неожиданно он понял, что в кармане хоббита может лежать его «прелесть» – волшебное кольцо, способное сделать своего владельца невидимым. В ярости Голлум бросился на Бильбо, но тот успел надеть кольцо на палец и невредимым оказаться на свободе. Глава 6. Из огня да в полымя Бильбо очень повезло, и он почти сразу отыскал гномов и Гандальфа. Своим внезапным появлением он вызвал большой переполох. Рассказав о своей встрече с Голлумом, он утаил о волшебном кольце. Но Бильбо показалось, будто «волшебник угадал недосказанное». Друзья поспешили покинуть Мглистые горы до наступления ночи. Неожиданно они услышали волчий вой – это были беспощадные враги, спешившие навстречу оркам, которые собирались напасть на поселения людей. Гандальф приказал всем немедленно залезть на деревья. Он принялся кидать в волков огненными шишками, и вскоре все вокруг полыхало пламенем. В этот миг «на поляну с воплями выбежали гоблины», и друзья оказались в ловушке. Спасение пришло в виде Орлов, которым «стало любопытно, что происходит внизу». Сжалившись над гномами, они унесли их в безопасное место и снабдили провизией. Глава 7. Небывалое пристанище Орлы перенесли странников еще дальше от гор. Гандальф сообщил гномам, что намерен покинуть их, поскольку его «ждут другие спешные дела». Те принялись плакать и причитать – они не хотели оставаться одни, умоляли волшебника не бросать их одних. Гандальф предупредил друзей, что познакомит их с сильным и страшным оборотнем Беорном. Чтобы ненароком не рассердить его, волшебник решил представить ему гномов по очереди, ибо в «гневе он ужасен, хотя в хорошем настроении очень добр». Беорн пребывал хорошем расположении духа, и дал приют маленьким путешественникам. Он с удовольствием послушал историю их странствий, и особенно его обрадовала весть об убитом Великом Орке. Поблагодарив Беорна за гостеприимство, друзья отправились в путь. Когда «пришло время прощаться с Гандальфом», настроение у всех упало. Волшебник велел гномам и хоббиту быть осторожными и ни в коем случае не сходить с тропы. Глава 8. Пауки и мухи Гномам пришлось идти через густой темный лес, при этом «сама дорога была узкая и вилась между стволами, словно в туннеле». Несколько раз Бильбо забирался на деревья, но так и не смог увидеть конца этого леса. Спустя время путники стали замечать огни костров, вокруг которых кто-то пировал. Забыв о предостережении Гандальфа, они кинулись к огням. Однако костры стали исчезать один за другим, и гномы поняли, что заблудились. Вот тогда им «стало по-настоящему страшно». В этот миг на гномов напали чудовищные твари – огромные мохнатые пауки. Они быстро оплели гномов своей липкой паутиной, превратив их в коконы. Только Бильбо удалось спастись благодаря волшебному кольцу. Он отвлек внимание пауков и освободил своих друзей. Чтобы объяснить свое удивительное везение, ему пришлось раскрыть свой секрет с кольцом. Глава 9. В бочках на волю Едва гномы пришли в себя после столкновения с пауками, как стали жертвами нападения вооруженных эльфов. Те не слишком любезно обошлись с ними, связав их «в длинную цепочку». Бильбо удалось и в этот раз остаться незамеченным. Он последовал вслед за эльфами, и вскоре оказался в их дворце. Гномов поместили в подземелье, где находился склад пустых бочек. Воспользовавшись удобным случаем, Бильбо стащил у охранника ключи и освободил друзей. Гномы залезли в бочки, и спустя время эльфы, ничего не заподозрив, столкнули их в воду. Затем эльфы-плотогоны связали бочки воедино, и отправили их вниз по реке.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
22.11.2019, 21:02 | #7 |
Administrator
МегаБолтун
Регистрация: 10.11.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 6,581
Вес репутации: 10 |
Список всех фильмов и сериалов по годам с Дж.Р.Р. Толкин. Рядом с названием и годом вы можете найти лучшие роли.
Хоббит: Битва пяти воинств (2014) https://likefilmdb.ru/film/khobbit-b...-voinstv-2014/ Хоббит: Пустошь Смауга (2013) https://likefilmdb.ru/film/khobbit-pustosh-smauga-2013/ Хоббит: Нежданное путешествие (2012) https://likefilmdb.ru/film/khobbit-n...shestvie-2012/ Создание «Охоты на Голлума» (2010) https://likefilmdb.ru/film/sozdanie-...ma-raquo-2010/ о фильме Рождение надежды (2009) https://likefilmdb.ru/film/rozhdenie-nadezhdy-2009/ Охота за Голлумом (2009) https://likefilmdb.ru/film/ohota-za-gollumom-2009/ Властелин колец: Возвращение Короля (2003) https://likefilmdb.ru/film/vlastelin...-korolja-2003/ Властелин колец: Две крепости (2002) https://likefilmdb.ru/film/vlastelin...kreposti-2002/ НГО: За кадром – Властелин колец: Братство кольца (ТВ) (2002) https://likefilmdb.ru/film/ngo-za-kadrom-/ о фильме Властелин колец: Братство кольца (2001) https://likefilmdb.ru/film/vlastelin...vo-kolca-2001/ Хоббит. Сокровища под горой (1994) https://likefilmdb.ru/film/khobbit-s...d-gorojj-1994/ мультфильм Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса Хоббита (ТВ) (1985) https://likefilmdb.ru/film/skazochno...khobbita-1985/ наш фильм (Латышев) Возвращение короля (ТВ) (1980) https://likefilmdb.ru/film/vozvrashhenie-korolja-1980/ мультик Властелин колец (1978) https://likefilmdb.ru/film/vlastelin-kolec-1978/ Хоббит (ТВ) (1977) https://likefilmdb.ru/film/khobbit-1977/
__________________
При подъёме в гору часто не видно вершины. Её и не увидеть, если не начать подниматься... Последний раз редактировалось АллатРа; 22.11.2019 в 22:14. |
09.12.2019, 00:09 | #8 |
Senior Member
МегаБолтун
|
https://md-eksperiment.org/post/2018...-ruela-tolkina
https://www.vokrug.tv/person/show/john_tolkien/ https://obrazovaka.ru/alpha/t/tolkie...n-tolkien-john https://24smi.org/celebrity/4741-dzhon-tolkin.html TTA2 — Tolkien Texts Anthology: весь Толкиен на одном диске В каком порядке читать книги Толкина? 19 сентября 2018 14 тыс. дочитываний 2 мин. 17 тыс. просмотров. Уникальные посетители страницы. 14 тыс. дочитываний, 82%. Пользователи, дочитавшие до конца. 2 мин. Среднее время дочитывания публикации. Не такой простой вопрос, как может показаться. Конечно, можно просто прочитать трилогию Властелин Колец и на этом закончить знакомство с миром Средиземья. Портрет Д.Толкина в 1916 году.Но если Вы действительно фанат книг Джона Толкина и хотите полностью погрузиться в его вселенную, то список этих книг существенно расширяется. 1. "Сильмариллион". Книга была опубликована уже сыном Толкина, после его смерти. По формату - это сборник мифов о Средиземье, описанных с точки зрения эльфов. Описываются события, которые происходили задолго до сюжета Властелина колец. Прочитав эту книгу, вы сможете погрузиться в мир Средиземья, понять происхождение многих видов и мест, терминов и сказаний, которые потом будут упоминаться в других книгах Толкина. Фрагмент книги>>>2. "Дети Хурина". Этот роман Толкин не успел закончить при жизни, и он был опубликован уже его сыном, после небольшой реконструкции и доработки. Книга повествует об истории Турина и его сестры. Книга интересна тем, что ее события также происходят задолго до времени действия Властелина колец и поэтому позволяют окунуться глубже в мир Средиземья. Фрагмент книги>>> Фото с сайта pixabay.com3. "Хоббит, или Туда и обратно." Первая книга, где мы знакомимся с хоббитами, магом Гэндальфом и гномами. Повествование книги предшествует сюжету Властелина колец и рассказывает историю о путешествии хоббита Бильбо Бэггинс и получении им волшебного кольца. Фрагмент книги>>>4. "Властелин Колец" Самая известная и популярная книга XX века. Книга является прямым продолжением книги "Хоббит" и является трилогией:
5. "История Средиземья". Это целых 12 книг, которые не имеют связанного сюжета и выглядят как сборник мифов, раскрывающих историю Средиземья и происходящих в них событий. Книга была доработана сыном Толкина и издана уже после смерти писателя.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! Последний раз редактировалось АллатРа; 14.01.2020 в 23:55. |
09.12.2019, 00:19 | #9 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Первые 10 (из 12) томов Истории Средиземья:
Книга Утраченных Сказаний, том 1 (The Book of Lost Tales, part 1). Книга Утраченных Сказаний, том 2 (The Book of Lost Tales, part 2). Баллады Белерианда (The Lays of Beleriand). Устроение Средиземья (The Shaping of Middle-Earth). Утраченный Путь и другие истории (The Lost Road and other writings). Возвращение Тени (The Return of the Shadow). Измена Айзенгарда (The Treason of Isengard). Война Кольца (The War of the Ring). Саурон Побеждённый (Sauron Defeated). Кольцо Моргота (Morgoth's Ring). The Book of Lost Tales 1.pdf 760 КБ The Book of Lost Tales 2.pdf 906 КБ The Lays of Beleriand.pdf 750 КБ The Shaping of Middle-Earth.pdf 762 КБ The Lost Road and other writings.pdf 1.5 МБ The Return of the Shadow.pdf 1008 КБ The Treason of Isengard.pdf 1 МБ The War of the Ring.pdf 1004 КБ Sauron Defeated.pdf 972 КБ Morgoth's Ring.pdf 1017 КБ Последние два тома Истории Средиземья: Война Самоцветов (The War of the Jewels). Народы Средиземья (The Peoples of Middle-Earth). А также: Неоконченные Предания Нуменора и Средиземья (The Unfinished Tales of Numenor and Middle Earth). Дети Хурина (The Children of Hurin). Сильмариллион (Silmarillion). Властелин Колец (The Lord of the Rings). Хоббит (The Hobbit). The War of the Jewels.pdf 1.2 МБ The Peoples of Middle-Earth.pdf 991 КБ The Unfinished Tales of Numenor and Middle-Eart.. 1.2 МБ The Children of Hurin.pdf 2.7 МБ Silmarillion.pdf 1.4 МБ The Lord of the Rings.pdf 5.5 МБ The Hobbit.pdf 792 КБ Три переведённых на русских язык тома Истории Средиземья (1, 2 и 4): Книга Утраченных Сказаний (1 и 2) в переводе ТТТ. Устроение Средиземья в переводе ElseWhere. А также: Дети Хурина в переводе С. Лихачёвой. Неоконченные Предания Нуменора и Средиземья в переводе ТТТ. Неоконченные Предания Нуменора и Средиземья в переводе С. Печкина. Приключения Тома Бомбадила и другие истории в переводе С. Степанова. Письма Толкина в переводе С. Лихачёвой. Книга Утраченных Сказаний. Том 1.pdf 4.7 МБ Книга Утраченных Сказаний. Том 2.pdf 2.9 МБ Устроение Средиземья.pdf 2 МБ Дети Хурина.pdf 2.6 МБ Неоконченные Предания Нуменора и Средиземья (пе.. 2.6 МБ Неоконченные Предания Нуменора и Средиземья (пе.. 3.7 МБ Приключения Тома Бомбадила и другие истории.pdf 1.3 МБ Письма Толкина.pdf 1.9 МБ Сильмариллион: В переводе Зинаиды Бобырь. В переводе Натальи Григорьевой и Владимира Грушецкого. В переводе Н. Эстель. Сильмариллион (перевод З. Бобырь).pdf 583 КБ Сильмариллион (перевод Н. Григорьевой и В. Груш.. 2.1 МБ Сильмариллион (перевод Н. Эстель).pdf 1.3 МБ 96 Нравится Показать список оценивших Властелин Колец: В переводе Зинаиды Бобырь. В переводе Александра Грузберга. В переводе Андрея Кистяковского и Владимира Муравьёва. В переводе Валерии Маториной (ВАМ). В переводе Марии Каменкович и Валерия Каррика. В переводе Натальи Григорьевой и Владимира Грушецкого. Властелин Колец (перевод З. Бобырь).pdf 1.6 МБ Властелин Колец (перевод А. Грузберга).pdf 5.9 МБ Властелин Колец (перевод А. Кистяковского и В... 6.4 МБ Властелин Колец (перевод В. Маториной).pdf 5.3 МБ Властелин Колец (перевод М. Каменкович и В. Кар.. 14.4 МБ Властелин Колец (перевод Н. Григорьевой и В. Гр.. 8.2 МБ Хоббит: В переводе Александра Грузберга. В переводе Валерии Маториной (ВАМ). В переводе Зинаиды Бобырь. В переводе Кирилла Королёва и Владимира Тихомирова. В переводе Марии Каменкович и Сергея Степанова. В переводе Натальи Рахмановой. Хоббит (перевод А. Грузберга).pdf 1.4 МБ Хоббит (перевод В. Маториной).pdf 1.1 МБ Хоббит (перевод З. Бобырь).pdf 1.1 МБ Хоббит (перевод К. Королёва и В. Тихомирова).pdf 1.5 МБ Хоббит (перевод М. Каменкович и С. Степанова).pdf 1.4 МБ Хоббит (перевод Н. Рахмановой).pdf 1 МБ Перевод А. Грузберга под редакцией Е. Александровой Данный перевод был подготовлен специально для мультимедийного издания на компакт-диске в 2000 году и не издавался на бумаге. Более качественный и более редкий, чем доступный везде перевод Грузберга без редакции Александровой. На мой взгляд, это лучший перевод из всех доступных на 2018 год, очень рекомендую. "Грузберг, даже не подозревая о том, что следует пожеланиям Толкина, решил оставить "Властелина Колец" английским романом английского писателя, а не переделывать его на русский лад." Ссылка на яндекс диск с переводами ВК и Хоббита: https://yadi.sk/d/VsHZmgBC3Z8oYs Набор для толкино-маньяков: Почти 7 переводов ВК, 11 переводов Хоббита, 4 Сильмы, 6 Листов, 3 Фермера, 5 Кузнецов 3 Бомбадила +оригиналы и прочее... Tolkien Tolkin sobranie.7z 79 МБ Гобіт, або Туди і звідти - Толкін Дж.fb2 5.1 МБ
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
09.12.2019, 00:31 | #10 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Книги 26—40 из 40.
Страницы
Страницы
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
09.12.2019, 00:33 | #11 |
Senior Member
МегаБолтун
|
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
05.01.2020, 21:02 | #12 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Подражатели Толкина, которые максимально приблизились к оригиналу (а то и встали с ним в ряд)
Скажу сразу: тут я не буду рассматривать произведения Перумова, Еськова, Брилевой и других, кто решил дополнить именно книги Профессора. Это отчасти тоже занятно, однако их произведения, на мой вкус, не совсем самостоятельны. Здесь же я хочу рассказать о писателях, которые, не отрицая явного влияния Толкина и его Средиземья, все же решились написать что-то свое, оригинальное, но в то же время похожее на "Властелина колец". Так что, дамы и господа, хоббиты и хоббитессы, усаживаемся поудобнее в кресла, наливаем себе эль, запасаемся эльфийскими лепешками и приступаем. Тэд Уильямс, цикл "Орден Манускрипта" Многие почему-то советуют произведения тэда Уильямса тем, кто любит Джорджа Мартина и его сагу "Песнь Льда и Пламени". Мол, Мартин сам часто признавался, что вдохновлялся работами Тэда Уильямса. Признаюсь, и я начал читать эти книги, ожидая увидеть там многочисленные интриги, жестокость, реализм и постельные сцены. Но ничего этого в "Ордене Манускрипта" нет, за исключением не сильно замысловатых интриг. Зато здесь очень много параллелей с книгами Толкина. В "Ордене" вы встретите аналог толкиеновских эльфов - здесь они называются ситхи и норны, а также троллей, которые напоминают хоббитов из Средиземья. Есть здесь и пробуждающийся древний враг, а также магический артефакт, в который он заключил свою злобу; есть главный герой, который совсем не подходит на роль героя; есть описания прекрасной природы и древние драконы. Ну и главный элемент, делающий это произведение действительно интересным - это дух приключений, которым точно так же пронизаны книги Толкина. Гай Гэвриел Кей, цикл "Гобелены Фьонавара" Гай Гэвриел Кей не понаслышке знаком с книгами про Средиземье - в свое время он даже помогал сыну Толкина готовить к изданию некоторые произведения профессора. Затем Кей настолько проникся историей Арды, что захотел написать что-то свое, похожее на произведение Толкина. Так появились "Гобелены Фьонавара". Здесь тоже немало отсылок и параллелей с романами Профессора - есть и аналоги орков и эльфов, есть древнее зло, победить которое могут только объединившиеся силы добра. Но главное сходство с "Властелином колец" - в волшебной атмосфере и языке. Кей умело подражает манере письма Толкина, и в некоторые моменты ловишь себя на мысли, что такое мог бы написать сам Профессор. Но в других моментах Кей идет дальше профессора и добавляет в свое произведение более "взрослые" темы и эпизоды. Кристофер Паолини, цикл "Эрагон" Автор одной из самых популярных фэнтези-серий нулевых тоже многое взял от "Властелина колец". Например, сеттинг, устройство мира и населяющие его расы. Паолини даже не потрудился придумать им новые названия - здесь есть эльфы и гномы. А некоторые имена очень уж похожие на толкиновские - тот же Эрагон-Арагорн или Изенстар-Изенгард. Да, не сказать, что у Паолини получилась история на урвоне Толкина (все же автору было 15 лет, когда он написал первую книгу своего цикла), но она безусловно получилась довольно любопытной и уж точно - коммерчески успешной. Алексей Пехов, "Хроники Сиалы" Еще в эту подборку я хочу включить одного из самых талантливых авторов фэнтези в России - Алексея Пехова. Цикл, принесший ему известность, тоже имеет немало общего со Средиземьем Толкина. Сходства в первую очередь видны в устройстве мира и расах, его населяющих. Здесь есть уже привычные нам орки, эльфы, гномы, гоблины, огры, которые мало чем отличаются от описанных Профессором. Канва сюжета тоже по формату напоминает "Властелин колец" - это своеобразный квест, где персонажам предстоит добраться из точки А в точку Б, чтобы добыть там некий магический предмет. Но здесь, в отличие от истории Фродо и компании, больше юмора и экшена - плюс это или минус, решать вам. https://zen.yandex.ru/fantasy_jedi
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
10.03.2020, 10:40 | #13 |
Senior Member
МегаБолтун
|
22 Призрачная редакция2064 подписчика Хранитель Средиземья: В возрасте 95 лет ушёл из жизни Кристофер Толкин 18 января 5,7 тыс. дочитываний 1 мин. 8,6 тыс. просмотров. Уникальные посетители страницы. 5,7 тыс. дочитываний, 66%. Пользователи, дочитавшие до конца. 1 мин. Среднее время дочитывания публикации. Кристофер Толкин16 января 2020 года ушёл из жизни Кристофер Толкин — сын, редактор, соавтор и издатель произведений легендарного Джона Толкина. Именно ему мы обязаны знакомством со многими произведениями английского писателя. Повесть «Хоббит» и роман-эпопея «Властелин колец» — шедевры Джона Толкина, популярность которых простирается далеко за пределы круга любителей фэнтези. Но они — лишь эпизоды истории вселенной, созданной английским писателем. Эта вселенная могла бы исчезнуть навсегда, если бы не нашёлся человек, взваливший на себя обязанность сохранить её для читателей — Кристофер Толкин. Он посвятил свою жизнь наследию отца. Как и отец, он стал лингвистом и читал лекции в Оксфорде. Но если Толкин-старший специализировался на творчестве Джефри Чосера и англо-саксонских сагах, то Толкин-младший сосредоточило свои научные интересы вокруг Средиземья. Кристофер признавался, что вырос в этом мире: «Города Сильмариллиона для меня более реальны, чем Вавилон».Кристофер был болезненным ребёнком и много времени проводил дома, что сблизило его с отцом. Он приобрел статус первого читателя, а со временем и редакторские полномочия. Во время Второй Мировой войны Джон Толкин отправил две части «Властелина колец» на редактуру сыну, служившему в Королевских ВВС в Южной Африке. Считается, что Кристофер также является автором карты Средиземья, копия которой хранится в Британской библиотеке. Книги, изданные под редакцией Кристофера Толкина Когда в 1977 году Кристофер Толкин доработал и опубликовал «Сильмариллион», учёные задались вопросом: кто же является настоящим автором книги, отец или сын? Безапелляционным ответом стала изданная Кристофером 12-томная «История Средиземья», состоящая из черновиков Джона Толкина. Благодаря Кристоферу Толкину свет увидели роман «Падение Гондолина», сказочная повесть «Роверандом» и другие произведения Джона Толкина. Благодаря его преданности и трудолюбию мы имеем бесценную возможность наслаждаться творчеством великого писателя и знать о Средиземья намного больше, чем позволили бы нам книги, изданные при его жизни.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
10.11.2020, 11:32 | #14 |
Senior Member
МегаБолтун
|
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
03.12.2020, 18:53 | #15 |
Senior Member
МегаБолтун
|
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |