|
Полезные ссылки: 0.Ориентация по Форуму 1.Лунные дни 2.ХарДня 3.АстроСправочник 4.Гороскоп 5.Ветер и погода 6.Горы(Веб) 7.Китайские расчёты 8.Нумерология 9.Таро 10.Cовместимость 11.Дизайн Человека 12.ПсихоТип 13.Биоритмы 14.Время 15.Библиотека |
04.12.2013, 18:33 | #16 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Полные версии пословиц и поговорок
Знакомые с детства крылатые выражения, оказывается, могут быть длинней и иметь совсем другой смысл. Некоторые из тех пословиц и поговорок, которые известны нам много лет, в оригинале были не совсем такими. Или стали не совсем такими со временем. Устное народное творчество редко записывалось раньше и, переходя от одного поколения к другому, могло и лишиться какой-то части, и преобразиться семантически. А иногда их значение меняли через века наши современники, подгадывая под настроение или новые реалии. В этом материале AdMe.ru собрал 50 пословиц и поговорок, которые в действительности были или стали длиннее совсем недавно.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
04.12.2013, 18:35 | #17 |
Senior Member
МегаБолтун
|
25 слов, которых нет в русском языке
Русский — невероятный язык, ведь в нем парой слов можно высказать массу вещей и эмоций. Но все равно, в других языках есть слова, ради описания которых на русском нужно пускаться в долгие и пространные объяснения. В русском языке, согласно статистике, более полумиллиона слов, однако в жизни обычный человек использует около 3000 слов. Так что, можно со всей ответственностью утверждать, что мы, несмотря на развитие технологий, все же очень зависимы от произносимого вслух. Но подчас, при всем богатстве «великого и могучего», его не хватает, чтобы одним словом выразить точное определение. Backpfeifengesicht (немецкий) — лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог «кирпича просит». Но в одно слово. Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете. 侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) — возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской. Myötähäpeä (финский) — когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам. Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) — ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки. Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) — упасть пьяным и голым на полу и заснуть. Cafune (бразильский португальский) — нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь. Iktsuarpok (язык инуитов) — представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так. Fond de l’air (французский) — дословно переводится, как «дно воздуха». Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле — очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи. Desenrascanco (португальский) — возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог — «родиться в рубашке», но это все равно совсем не то. Lagom (шведский) — не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз. バックシャン (bakku-shan) (японский) — когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: «эх, такую задницу испортила!» Glaswen (уэльский) — неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело. Ilunga (южно-африканское Конго) — человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу. Oka (язык ндонга, Нигерия) — затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей. Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) — взгляд, которым люди обмениваются и осознают, что оба хотят одного и того же, но никто не решается начать первым. L’esprit d’escalier (французский) — чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводится как «остроумие на лестнице». Kummerspeck (немецкий) — дословно переводится, как «бекон горя». Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию. Kaelling (датский) — видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так. 눈치 (Nunchi) (корейский) — искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом. Интеллигент — не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения. Tingo (паскуальский, Океания) — брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен. Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) — «природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию» или «стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречит самой природе». Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе. Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо. Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) — раздражение, которое вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден. חוצפה (chucpe) (иврит) — шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
04.12.2013, 18:47 | #18 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Откуда появились крылатые выражения
Откуда взялись выражения «дойти до ручки», «козел отпущения», «всыпать по первое число» и другие? Подобные фразы мы ежедневно используем в речи, совсем не задумываясь об их изначальном значении и происхождении. Почему последнее предупреждение именно китайское? Кто такая тихая сапа? И почему успешное дело должно выгореть? Всему есть историческое или лингвистическое объяснение. За каждым оборотом стоит либо значимое событие, либо реалии прошлого, либо вышедшее из употребления значение слова. Итак. Дойти до ручки В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик. Закадычный друг Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга. Всыпать по первое число В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число». Попасть впросак Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в него одежды, волос, бороды могло стоить человеку жизни. Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении. Последнее китайское предупреждение В 1950–1960-х годах американские самолёты нередко нарушали воздушное пространство Китая с целью разведки. Китайские власти фиксировали каждое нарушение и всякий раз высылали по дипломатическим каналам «предупреждение» США, хотя никаких реальных действий за ними не следовало, а счёт таким предупреждениям вёлся на сотни. Такая политика стала причиной появления выражения «последнее китайское предупреждение», означающего угрозы без последствий. Вешать собак Когда человека порицают, обвиняют в чём-нибудь, можно услышать выражение: «На него вешают собак». На первый взгляд, эта фраза абсолютно нелогична. Однако она связана вовсе не с животным, а с другим значением слова «собака» — репей, колючка — теперь почти не употребляемым. Тихой сапой Слово sape в переводе с французского означает «мотыга». В 16-19 веках термином «сапа» у нас обозначали способ отрытия траншеи, рва или тоннеля для приближения к укреплениям. В подкопы к стенам замков иногда закладывали бомбы из пороха, а специалисты, обученные это делать, получили название сапёров. А от скрытного рытья подкопов произошло выражение «тихой сапой», которое сегодня употребляют для обозначения осторожных и незаметных действий. Большая шишка Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека. Дело выгорело Раньше если судебное дело исчезало, то человеку нельзя было предъявить законное обвинение. Дела нередко сгорали: либо от пожара в деревянных зданиях судов, либо от умышленного поджога за взятку. В таких случаях обвиняемые говорили: «Дело выгорело». Сегодня это выражение используется, когда мы говорим об удачном завершении крупного начинания. Уйти по-английски Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке. Голубая кровь Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский. И ежу понятно Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально. Перемывать косточки У православных греков, а также некоторых славянских народов существовал обычай вторичного захоронения — кости покойника изымались, промывались водой и вином и укладывались обратно. Если же труп находили неистлевшим и вздутым, это означало, что при жизни данный человек был грешником и на нём лежит проклятье — выходить ночью из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губить людей. Таким образом, обряд перемывания косточек был нужен, чтобы убедиться в отсутствии такого заклятья. Гвоздь программы Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы». Не мытьём, так катаньем В старину деревенские женщины после стирки «катали» бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной. Газетная утка «Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг». Эту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист Корнелиссен, чтобы поиздеваться над легковерием публики. С тех пор, по одной из версий, лживые новости называют «газетными утками». Семь пятниц на неделе Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе». Козёл отпущения По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. Затем козла уводили в Иудейскую пустыню и отпускали. Отсюда произошло выражение «козёл отпущения».
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
12.12.2013, 12:32 | #19 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Ликбез длиной в 1100 лет
Крестьянин на занятиях по ликвидации безграмотности, 1918 год. Фото: РИА Новости Как в России распространялась грамотность с момента «призвания варягов» до полета Гагарина Грамотность населения является важнейшим ресурсом любого государства. Эту нехитрую истину часто забывают любители истории и политики, сравнивая разные государства, увлекаясь подсчетом количественных показателей территории, природных, промышленных и иных богатств. Но если забыть о хроническом дефиците такого явления как грамотность, становится невозможно понять причины многих проблем в истории одного из самых больших и богатых государств мира – России. От берестяной до филькиной грамоты Сохранившиеся исторические источники не позволяют составить статистику грамотности в России ранее последних двух сотен лет. Известны как минимум две использовавшиеся на Руси азбуки – отмершая «глаголица» и ныне здравствующая «кириллица» – и еще одна гипотетическая система древнеславянского письма – «черты и резы». В 862 году, когда, по летописной легенде, в Новгороде случилось «призвание варягов», один из будущих составителей славянской азбуки Кирилл (в миру Константин Философ) обнаружил в крымском Херсонесе Евангелие, записанное «руськими письменами». Вероятно, это была ныне потерянная система дохристианского славянского письма, которую вытеснил алфавит Кирилла и Мефодия после принятия Русью христианства. Уже в 863 году Кирилл и Мефодий по приказу византийского императора Михаила III Пьяницы составили первый славянский алфавит и начали перевод на него христианских текстов. Археологические исследования показывают, что примерно тысячу лет назад на Руси начался и вплоть до монгольского нашествия продолжался заметный и устойчивый рост грамотности городского населения. Писали «кириллицей» и чуть реже «глаголицей». Берестяные грамоты и прочие письменные находки свидетельствуют о широком распространении грамотности среди духовной и светской знати, купечества и верхушки квалифицированных ремесленников. Например, известно, что князь Роман Ростиславич в середине XII века основал в Смоленском княжестве несколько училищ, для которых приглашались византийские и «латинские» учителя. Есть упоминания о женском училище в Киеве XI века. Считается, что первое училище на северо-востоке Руси, в будущей Московии, основал в конце XII века князь Константин Всеволодович – в Ярославле, в Спасо-Преображенском монастыре. По итогам татаро-монгольского нашествия и общего кризиса государственности грамотность на Руси снизилась. Если отец Владимира Мономаха, первый правитель Киева, использовавший титул «князь всея Руси», знал пять языков, а Всеволод Большое Гнездо, великий князь Владимирский в эпоху наивысшего расцвета Владимиро-Суздальской Руси, в юности учился в Константинополе, то первые московские князья личной грамотностью не отличались. О победителе Мамая Дмитрии Донском летописи доносят, что «он не был хорошо изучен книгам», а Василий Тёмный в жесточайшей междоусобной войне успешно удерживал московский престол целых 37 лет, будучи совсем неграмотным. Первые века существования Московского государства грамотность не охватывает полностью даже высшую знать. И хотя уже Иван Грозный и его адресаты по переписке, от князя-«диссидента» Курбского до митрополита-«диссидента» Филиппа демонстрируют прекрасное образование и завидный интеллект, но в то же время половина русского дворянства остается абсолютно неграмотной. Кстати, по одной из версий, издавна распространенный на Руси оборот «филькина грамота», обозначающий некую невежественную писанину, происходит от реакции царя Ивана IV на «критические» грамоты митрополита Филиппа-«Фильки». В конце XVI столетия из 22 бояр, засвидетельствовавших избрание Бориса Годунова на царство, неграмотными были четверо, а из 22 стольников (крупный придворный чин), присутствовавших на этой церемонии, неграмотных насчитывалось восемь. Не случайно именно при Годунове впервые в истории России возникает замысел о создании светских учебных заведений, реализации которого помешало Смутное время. Первые заведения такого рода возникли лишь спустя век, уже при императоре Петре I. Грамота русская и прусская Царь Петр на протяжении четверти века пытался создать в России централизованную систему школ, чтобы каждый губернский город имел по две школы – одну светскую и одну духовную. К концу его царствования насчитывалось около сотни училищ, в основном светских-«цифирных» и духовных-«епархиальных» школ. В 1727 году в цифирных обучалось немногим более 2 тысяч человек, в 46 епархиальных – примерно 3 тысячи человек. Для сравнения: в Прусском королевстве в том же 1727 году населения было ровно в 14 раз меньше, чем в Российской империи, но в местной системе школ обучалось всего в два раза меньше учеников. В расцвет правления императрицы Екатерины II, в 80-е годы XVIII века, в России действовало всего четыре десятка училищ, в которых обучалось около 5 тысяч «школяров». В это же время во Франции было свыше 300 восьмилетних и шестилетних колледжей, где получали образование около 50 тысяч молодых людей в возрасте от 10 до 20 лет – то есть в десять раз больше, чем в России. Относительно рубежа XVIII-XIX веков уже имеется вполне достоверная статистика по уровню национальной грамотности для стран Европы. И Россия в этом списке занимает одно из последних мест. На 1800 год в Великобритании читать умела примерно половина населения, в Пруссии – почти 40%, во Франции – около 30%, в Италии – почти четверть населения, в Испании – 8%. Для России образца 1800 года количество умеющих читать по разным оценкам колеблется от 3 до 5% от всего населения. В том году Российская империя располагала 315 школами, с 790 учителями и 19915 учащимися. Скульптурное изображение Кирилла и Мефодия на памятнике «1000-летие России». Фото: Рудольф Кучеров / РИА Новости, архив В 1802 году в Великобритании принят первый закон об обязательном открытии школ для малолетних. Регулярное государственное финансирование всеобщего начального образования совсем не случайно здесь началось в ходе большой реформы избирательного права, когда в 1832 году, после массовых демонстраций, была значительно демократизирована процедура выборов в британский парламент. На 1841 год в Великобритании, судя по актам регистрации браков, две трети мужчин и половина женщин уже вполне уверенно могли расписаться за себя. Этот относительно высокий уровень грамотности, вместе со сверхдоходами от колоний и морской торговли, и обеспечил во второй половине XIX века для Британии статус первой империи и «мастерской мира», лидера планеты в промышленности, науке и технике. Впервые в мире мысль о необходимости всеобщего, бесплатного и одинакового для всех начального образования была на государственном уровне высказана в революционной Франции. И сделал это в 1791 году в докладе Учредительному собранию вполне одиозный, но блестяще образованный интеллектуал Шарль Морис Талейран, бывший королевский епископ и будущий наполеоновский министр. Революционные и наполеоновские войны затормозят введение во Франции всеобщего начального образования, хотя базу для него подготовит именно Наполеон, чья военная империя требовала массу грамотных специалистов. Но наиболее успешная образовательная реформа в первой половине XIX века прошла в Пруссии. Там новый закон об обязательном всеобщем образовании был принят в 1819 году, когда впервые в мировой истории ввели государственные санкции для родителей за непосещение детьми обязательной школы. К 1840 году Пруссия, при населении в 15 млн, располагала уже 38 педагогическими училищами, готовившими преподавателей для почти 30 тысяч народных школ. Для сравнения, в 1842 году в Российской империи аналогичных приходских школ было всего 748, в которых обучалось менее 10 тысяч учеников. То есть в России учеников было в три раза меньше, чем школ в Пруссии (даже не в целой Германии). Прусская конституция 1850 года на высшем законодательном уровне закрепила бесплатность обучения в народных школах, а учителя начальных школ по статусу были приравнены к государственным служащим (что было очень почетно для граждан Прусского королевства). Также в прусских начальных школах была введена норма о соблюдении конфессиональных интересов разных групп населения (католиков и протестантов), как при открытии школ, так и в ходе получения среднего образования. Во многом эта передовая и совершенная тогда система начального всеобщего школьного обучения и предопределила стремительный экономический взлет Германии к концу XIX века. Не зря в те десятилетия у немцев было популярно высказывание о том, что все войны за создание Второго рейха выиграл прусский школьный учитель. Опять же для сравнения отметим, что в 1850 году в России почти 40% населения все еще фактически и юридически являлись товаром, находясь в крепостной зависимости от собственников их «душ». Для живого товара вопрос всеобщего начального образования, естественно, был не актуален.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
12.12.2013, 12:33 | #20 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Неграмотность, которую мы потеряли
Вопиющую отсталость России в деле начального школьного образования хорошо показывает статистика последнего десятилетия XIX века. В 1893 году в Великобритании (Англии, Уэльсе и Шотландии) при населении почти 34 млн действовало свыше 22 тысяч начальных школ, которые ежедневно посещало свыше четырех с половиной миллионов учеников. Во всей Германской империи в начале 1890-х насчитывалось 56,5 тысяч общественных народных школ, в них работало свыше 120 тысяч учителей (из них почти 14 тысяч учительниц), обучавших почти 8 млн школьников. При населении 31 млн в 1893 году Италия имела почти 58 тысяч школ, в которых преподавало свыше 60 тысяч учителей и обучалось почти три миллиона школьников. Испания в это же время при населении 17,5 млн имела около 30 тысяч общественных и частных начальных школ, где обучалось почти два миллиона учеников. Книги, напечатанные гражданским шрифтом в 1708 году. Слева на снимке Азбука, правленая рукой Петра I. Фото: А. Чепрунов / РИА Новости, архив На 1891 год во Франции с населением свыше 38 млн действовало 87 тысяч начальных школ, которые посещало свыше шести миллионов школьников. В США в том же 1891 году при населении в 65 миллионов в общественных и частных начальных школах обучалось почти 15 млн детей, то есть более 22% всего населения. Там же было больше всего в мире учителей – почти 375 тысяч, из них свыше 60% учительницы-женщины. В это время в России по отчету министра народного просвещения, относящемуся к 1891 году, во всей огромной Империи, при населении свыше 120 млн человек, начальных народных училищ было 27 тысяч, которые посещало 1,8 млн учащихся и где работало 37 тысяч учителей. То есть в России конца XIX века, при населении почти в два раза большем, чем в США, учеников и школьных учителей было почти в 10 раз меньше! Как видим, Российская империя по всем показателям школьной статистики серьезно уступает всем западным странам, по числу школ и школьников отставая даже от неразвитой по европейским меркам Испании. При этом учтем и разницу в качестве начального образования – из 27 тысяч начальных школ империи по состоянию на 1891 год 25 тысяч это так называемые одноклассные школы, где три начальных класса в одном помещении при помощи единственного учителя одновременно обучались лишь самому элементарному чтению, письму и счету. В то время как все западноевропейские начальные школы в конце XIX века – это уже вполне классические учебные заведения, где дети учатся в разных классах с разными учителями в течение нескольких лет. Неудивительно, что по статистике на 1900 год грамотность в Великобритании достигает 95%, во Франции – 80%, в Германии – 99%, в Италии – 58%, в Испании – 32%, а в России – около 30%. Японская грамота против русской армии Удивительно, что Российская империя в плане начального образования умудрилась отстать даже от Японии, долгое время пребывавшей в абсолютной средневековой стагнации. Но «революция Мэйдзи» создала в Японии не только централизованную систему власти, но и единую систему образования, включающую начальную, среднюю и высшую школы. При этом были национализированы все частные школы при храмах и феодальных замках самураев. Система школьного образования в Японии создавалась на основе опыта США и Франции, с участием иностранных советников, набранных в основном из преподавателей североамериканских университетов. Всеобщее обязательное четырехлетнее обучение было провозглашено в Японии еще за три десятилетия до XX века – в императорском акте 1872 года было объявлено: «Мы надеемся, что наступит такое время, когда неграмотных не будет ни в одном селе, ни в одном доме». В 1893 году при населении свыше 41 млн Япония имела почти 24 тысячи элементарных школ, в которых работало свыше 60 тысяч учителей и училось свыше 333 тысяч школьников. Как видим, Япония, имея в три раза меньшее количество населения, содержит почти в два раза больше учителей начальных школ, чем Россия. При этом образование в японских школах это минимум четыре класса – в то время как подавляющее большинство российских школ это всего три. К 1900 году почти 90% японских детей школьного возраста посещали начальную школу. При такой разной ситуации с народным образованием уже не удивляет и итог русско-японской войны 1904-05 годов. Анализируя причины поражения, русские военные специалисты всегда отмечали и более высокую грамотность японских призывников по сравнению с русскими резервистами. В 1907 году японское правительство ввело шестилетнее всеобщее обязательное обучение. Уже в первое десятилетие XX века шестилетнее образование получали до 99% японских детей. Военная статистика того же 1907 года дает интересную информацию о количестве неграмотных новобранцев, поступивших на службу в войска государств, которые вскоре затем стали участниками Первой мировой войны. Наибольший процент неграмотных в Румынии – 690 человек на тысячу новобранцев. За Румынией идет Россия с 617 неграмотных из тысячи призванных. За Россией следует Италия – 307, Австро-Венгрия – 220, Франция – 40, Япония – 35, Великобритания – 10 неграмотных на тысячу принятых в армию. Наименьшее количество неграмотных в Германии – один неграмотный на три тысячи призывников. Статистика более чем показательная. В том же 1907 году, когда в Японской империи ввели всеобщее начальное шестилетнее образование, в Санкт-Петербурге впервые в Думу был внесен проект закона «О введении всеобщего начального обучения в Российской империи». Этот законопроект рассматривался более трех лет. В итоге всеобщее начальное образование в России так и не было введено – на 1915 год всеобщее бесплатное начальное обучение действовало лишь в 3% земств. С учетом, что земское самоуправление распространялось не на все регионы Империи, в масштабе всей страны этот процент был еще ниже. Ликбез Несмотря на внушительные усилия имперской власти по развития народного образования в начале XX века, накануне Первой мировой войны начальную школу в России посещало чуть более 40% детей соответствующего возраста. При этом выделяемые в России расходы на образование на душу населения были в десять раз меньше, чем в Англии. Отсутствие широкой элементарной грамотности катастрофически сказалось во время Первой мировой войны. В ходе боевых действий ранее невиданных масштабов прежде всего массово терялись винтовки, массово гибли солдаты и младшие офицеры. Но если винтовки еще можно было экстренно за тонны золота купить в Японии или США, солдат призвать из многочисленных деревень, то офицеров нельзя были ни «купить», ни назначать из рядовых – большинство солдатской крестьянской массы России было либо неграмотно, либо едва умело читать. С 1915 года на должности младших офицеров стали назначать кого угодно, лишь бы с достаточным образованием, включая лиц, находящихся под надзором полиции за принадлежность к антимонархическим организациям. В итоге к февралю 1917 года младшее офицерство Русской императорской армии уже совсем не отличалось лояльностью к правящей династии. Урок арифметики в школе по ликвидации безграмотности, 1920-е годы. Репродукция Фотохроники ТАСС Пришедшие к власти большевики почти сразу озаботились проблемами грамотности. В декабре 1919 года, когда на фронтах вовсю еще шли бой с армиями Колчака и Деникина, был принят декрет Совнаркома «О ликвидации безграмотности в РСФСР», согласно которому все население в возрасте от 8 до 50 лет, не умевшее читать или писать, было обязано учиться грамоте. Более того – Народный комиссариат просвещения, подобно воюющим армиям, получил право принудительно мобилизовывать всех грамотных лиц для обучения неграмотных. Первое издание книги «Долой неграмотность: Букварь для взрослых», было выпущено Политотделом Южного фронта в разгар боев 1919 года. На 1920 год в губерниях России, контролируемых большевиками, по статистике умело читать всего 42% населения в возрасте от 8 лет. Пункты ликвидации безграмотности – «Ликбез» – создавали даже органы ВЧК. За два года гражданской войны в них научилось чтению около 3 млн человек. После окончания гражданской войны, с 1922 по 1930 год число учащихся начальных школ выросло в два раза, до 13,5 млн. В том же 1930 году на курсах ликвидации безграмотности обучается 10 млн взрослых, для их обучения мобилизован почти 1 млн грамотных. «Ликбез» происходит почти по законам военного времени – миллион сельских учителей официально именуется «культурной армией», а в ряде губерний партийные власти пытаются применять уголовные наказания для лиц, уклоняющихся от обучения грамоте. С 1924 года начинается и до 1941 года не прекращается постоянный рост расходов государственного бюджета на образование. К 1937 году, памятный по размаху политических репрессий, во всех городах и поселках СССР завершен переход на всеобщее обязательное семилетнее обучение. Если Российская империя вступила в Первую мировую войну в значительной степени неграмотной, то СССР встретил Вторую мировую уже с читающим населением. Но не стоит преувеличивать степень этой грамотности: только что победив неграмотность, Союз все еще оставался во много малограмотной страной людей едва научившихся складывать буквы в слова. Например, в конце 30-х годов на Кировском заводе в Ленинграде, флагмане высокотехнологического производства СССР тех лет, существовала должность «читчика», в обязанность которого входило организация коллективного чтения и разъяснения газет. Даже среди высококвалифицированных рабочих такого сложного производства в те годы оставалось еще много малограмотных людей, уже умеющих читать, но не способных самостоятельно воспринимать сложный газетный текст. Это наглядно иллюстрирует тогдашние проблемы с низким образовательным уровнем народа и те сложности, с которыми пришлось столкнуться большевикам при модернизации страны. Степень влияния малограмотности населения стоит учитывать и при оценке политических репрессий 30-х годов, и при оценке военных поражений 1941 года. Всего в 1940-41 учебном году в советских школах обучалось почти 35 млн человек. Для сравнения: в том же году в начальных и средних школах США училось 25 млн детей (за полвека до того Российская империя отставала от Штатов по количеству школьников в 10 раз). В сельской местности СССР предполагалось полностью перейти на всеобщее семилетнее обучение в 1942 году. Этому помешала война с гитлеровской Германией. Военный удар по советскому образованию до сих пор недооценен: в 1941-44 годах на территории, подвергшейся оккупации, было уничтожено 82 тысячи школ, в которых до войны обучалось 15 млн детей, т.е. исчезло свыше 40 % школ и всей учебной базы. Война затормозила развитие среднего образования в СССР почти на десятилетие – 1 сентября 1945 года в школы пошло на четверть меньше детей, чем 1 сентября 1940-го, а всеобщий переход на обязательное семилетние образование завершился только к началу 50-х годов. Первое послевоенное десятилетие стало периодом резкого роста не только количества, но и качества советского школьного образования – благодаря заделу 30-х годов уже был преодолен дефицит квалифицированных педагогических кадров, характерный для предшествующих десятилетий. В 1958 году Верховный совет СССР принял закон «Об укреплении связи школы с жизнью и о дальнейшем развитии системы народного образования», которым вводилось всеобщее обязательное восьмилетнее образование, переход на которое был завершен повсеместно уже в 1962-63 учебном году. В некогда сильно обгонявшей Россию по среднему образованию Японии курс обязательного всеобщего школьного обучения в то время все еще составлял 6 лет. Таким образом, ровно через 11 веков после начала славянской письменности и «призвания варягов», как раз в год первого полета человека в космос, вопрос всеобщего среднего образования в России был решен. Кстати, сам первый космонавт мира пошел в школу 1 сентября 1941 года в деревне Клушино под Гжатском, здание школы было здесь только что построено, ранее специального помещения для учебы в селе не было. Через месяц деревню заняли немцы, здание местной школы они сожгли при отступлении весной 1943 года. Поэтому среднюю 6-летнюю школу Гагарин закончил уже только в мае 1949 года – к тому времени повсеместный переход на всеобщее семилетнее обучение в послевоенном СССР еще не был завершен. Именно в 60-е годы XX века мир впервые увидел наглядные результаты развития советского школьного образования. Будущий президент Джон Кеннеди в 1962 году, тогда еще конгрессмен, после полета Гагарина объяснял гражданам США: «Мы оказались в кризисной ситуации. Голая правда такова, что мы подвергаемся величайшей опасности проиграть титаническое соревнование с Россией. Не будет преувеличением сказать, что битва, которую мы ведем сейчас, может быть выиграна или проиграна в школьных классах Америки…» (сначала УНИЧТОЖИЛИ культуру ПравоСлавную, а, потом, с Христианством начали насаждать ...грамоту ....урезанную)
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
13.12.2013, 21:11 | #21 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Язык жестов: Походка
Согласно данным психологов, характер человека и его личностные качества отражаются на осанке человека, его походке и его любимых позах. Давайте рассмотрим эти моменты более подробно. Быстрая походка с размахивающими руками соответствует таким качествам, как целеустремлённость, уверенность, активность. Походка с руками в карманах и "волочением ног" свидетельствует о скрытом характере и угнетённом состоянии духа. Широкие шаги при ходьбе означают ясность целей, предприимчивость, энергичность. Короткие шаги - признак сдержанности, осторожности, расчётливости. Ритмичная походка с выраженным движением бёдер выдаёт самоуверенную и самовлюбленную личность. В человеке, шаркающем ногами, психология отмечает вялость, леность и медлительность. Угловатая "деревянная" походка - признак самодостаточного и позитивного человека.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
17.12.2013, 20:03 | #22 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Позы и жесты которых нужно избегать.
Позы: Руки на бёдрах – агрессивная поза; Скрещенные руки на груди – поза зашиты; Ладони соединены ниже талии (поза футболиста) – поза зашиты, слабость; Рука обхватывает вторую руку за спиной – страх, волнение; Руки в карманах – скрытность, нервозность; Откидываетесь на спинку кресла – явное несогласие с мнением собеседника. Жесты: Жесты указательным пальцем - это обвинительный жест; Выставленный большой палец - выражение превосходства, пренебрежительное отношение; Кулак – враждебный жест, агрессивное настроение; Касание рта или других частей лица во время разговора – выдает волнение, люди могут посчитать Вас неискренним. Прикосновения к уху, ко рту или к шее, когда Вы слушаете - это жесты сомнения и несогласия с собеседником. Мимика: Что не следует демонстрировать лицом: Сведенные брови - это не деловое, как многие думают, выражение лица, а хмурое, неприветливое. Сильно поднятые брови - так вы выражаете удивление и сомнение, неготовность к общению, ситуации. Зевание – итак все понятно – Вам скучно. Все выше перечисленные жесты и позы имеют разную интерпретацию но у них есть одно общие, демонстрируя их вы производите негативное впечатление. Что делать если вы замечаете у собеседника жесты говорящие о недоверии к Вам или несогласии с Вашим мнением? Например скрещенные руки на груди (закрытая поза). Вам необходимо изменить ход беседы. Для начала подайте Вашему собеседнику что-нибудь в руки (визитку, чай, ручку, образцы продаваемого вами товара). Когда руки разомкнутся у Вас будет шанс исправить ситуации в Вашу пользу. Так же часто можно наблюдать жест в виде сцепленных пальцев. Данный жест говорит про несогласие или недовольство. Есть два варианта жеста – "сцепленные пальцы", при первом варианте руки сцеплены и расположены на локтях напротив лица (максимальная защита), при втором руки лежат на столе(минимальная защита). Если вы наблюдаете первый вариант жеста «сцепленные пальцы» не стоит убеждать человека в своей правоте или настаивать на своем, результата не будет. Если вам нужно достичь положительных результатов в взаимопонимании сделайте так чтоб человек разомкнул пальцы и принял более открытую позу.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
19.12.2013, 16:21 | #23 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Откуда пошли ругательства Шаромыжник, Шваль, Шантрапа, Подлец ?
Часто слышишь или используешь какое то слово почти всю жизнь, а когда узнаешь историю его происхождения, то диву даешься Да ладно бы еще все было так мудрено, а то ведь … Вот например кто бы мог подумать, что слово ШАРОМЫЖНИК. Вы наверное знаете популярную версию его происхождения. А может вы ошибаетесь ? По одной из версий оно произошло именно так : «Французы — голодные крысы в команде у старостихи Василисы» (рис. начала XIX века). Шаромыжник Да, да, почтеннейший мой книжник! Заткни фонтан и не рюми – Ведь косолапый шаромыжник Произошел от cher ami. (В. Князев «Патриотическая филология»: Русская стихотворная сатира 1908–1917-х годов») 1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели Европы» превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним «сher ami» («дорогой друг»). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек – «шаромыжники». Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать». Шваль «– …С тобой она будет не такая, и сама, пожалуй, этакому делу ужаснется, а со мной вот именно такая. Ведь уж так. Как на последнюю самую шваль на меня смотрит». (Ф. Достоевский «Идиот») Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» – cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» – рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье». «Смирнов, как и многие из тогдашнего общества, говорил по-французски дурно. Он был охотником до лошадей и часто употреблял слово «cheval», которое дурно произносил, так что Цуриков говорил ему: «Сам ты шваль!» (А. Дельвиг) Шантрапа «– …Он только и грезит, вроде бы скорей попасть в каталажку и начать объедать полицию! Это не реальный правонарушитель, а шантрапа с пустыми кармашками. Что с него возьмешь, когда у него даже на обед средств нет?..» (Н. Носов «Незнайка на Луне») Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, российские дворяне устроили к для себя на службу. Для страды они, естественно, не годились, а ах так гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не лицезрели, махали рукою и гласили «Сhantra pas» («к пению не годен»). Предстоящая история этого слова, думаю, ясна. Подлец «Разумеется, он подойдет ко мне и подаст руку, а я, например, попрошу его объяснить мне, подлец он либо идиот, так как идиотам я подаю руку, а мерзавцам – никогда». (С. Лем «Осмотр на месте») А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего «простой, незнатный человек». Так, популярная пьеса А. Островского «На всякого мудреца достаточно простоты» в польских театрах шла под заглавием «Записки подлеца». Соответственно, к «подлому люду» относились все не шляхтичи. Д. Ушаков в собственном толковом словаре указывал, что слово «подлец» сначало означало: принадлежащий к крестьянскому, податному сословию и употреблялось как термин, без бранного оттенка». Вобщем, чего уж там таить – все основания для таковой эволюции были (ни для кого не тайна, как относилось хоть какое дворянство к обычному люду). Поначалу слово просочилось на местность Украины, а после присоединения в XVIII в. части Польши к Рф крепко вошло и в российский язык. «Гнусно дворянину завидовать благополучию подлейших себя». (А. Кантемир) «Изменник посодействовал Пугачеву вылезть из кибитки, в подлых выражениях (льстивых, унизительных – С.К.) изъявляя свою удовлетворенность и усердие…». «…Целуй руку, целуй руку, – гласили около меня. Но я предпочел бы самую свирепую казнь такому подлому унижению». (А. Пушкин «Капитанская дочка») Когда же к середине XIX века либеральная интеллигенция увлеклась народническими идеями, слово «подлый» применительно к простонародью стало считаться оскорбительным и за ним стало закрепляться хорошо ныне известное второе значение – «низкий», «бесчестный». Уже в журнале «Северный вестник» 1804 г. писали: «Выражение подлый язык есть остаток несправедливости того времени, когда говорили и писали подлый народ; но ныне, благодаря человеколюбию и законам, подлого народа и подлого языка нет у нас! А есть, как и у всех народов, подлые мысли, подлые дела. Какого бы состояния человек ни выражал сии мысли, это будет подлый язык, как, например: подлый язык дворянина, купца, подьячего, бурмистра и т. д.». Хотя в то время слово «подличать» обозначало «заискивать, унижаться, выслуживаться» (например, в грибоедовском «Горе от ума» Софья говорит Молчалину, ползающему перед ней на коленях: «Не подличайте, встаньте»), а отнюдь не совершение какой-то гадости втихомолку, как понимается ныне. Однако, не спешите удивляться, есть и другая версия На фото — мемориальная табличка на Монмартре, сообщающая, что словом «бистро» французы обязаны русским казакам Выдумка о якобы французском происхождении русских слов «шаромыжник», «шваль» и «шантрапа» относится к разряду популярнейших заблуждений, связанных с войной 1812 года. Все эти истории – не более чем выдумки. Лингвисты называют такое языковое мифотворчество любительской или народной этимологией. Когда неспециалист сталкивается с двумя похожими по звучанию словами, да и еще в разных языках, возникает соблазн найти между ними прямую связь. На самом деле, ни к французам, ни к войне 1812 года перечисленные выше слова никакого отношения не имеют. «Шаромыга» берет начало от корня «шарма» — даром, бесплатно. На Руси существовали устойчивые жаргонные выражения («шарма-дарма», «шаром-даром», «на шару» и так далее), означавшие «за чужой счет», «на халяву». Само слово «шаромыга» образовано от этого корня по принципу слов «забулдыга» и «прощелыга». Так что это ругательное прозвище с французским языком никак не связано, а является исконно русским термином для обозначения любителя поживиться за чужой счет. «Шваль» обязана своим происхождением не наполеоновской кавалерии, а славянским портным — старое русское слово «шваль» как раз и означало «портной», «швец». Казалось бы, откуда такое пренебрежительное отношение к портным? Разгадку дает обращение к родственным славянским языкам. Так, в польском языке есть слово «szuszwa» («клочок, лоскут»). Аналогичное слово – «шушваль» — было в украинском и русском языках. То есть на Руси «шушвалью» или просто «швалью» называли лоскутки материи, тряпье, из которого нельзя было изготовить что-нибудь путное. В дальнейшем этим словом стали называть всякий бесполезный хлам, а также ничтожных, дрянных людей. Родная сестра «швали» — «шантрапа» — тоже имеет отечественные корни. Впрочем, искусственность версии о «французе-управляющем» очевидна. Вряд ли случайно оброненное в одном из поместий слово могло получить столь широкое распространение в народной речи. Так, в череповецком, пошехонском и воронежском говорах слово «шантрапа» употреблялось в значении «сволочь, дрянь», в смоленском – «беднота, голь», в устюженском – «пустяк» и так далее. Скорее всего, русский диалектизм «шантрапа» (или «шантропа») родственен древнечешскому слову «šantrok» — «обманщик» (можно сравнить также с средневерхненемецким santrocke – «обман»). В общем, русское слово «шантрапа» ведет свои истоки из гораздо более древних времен, чем 1812 год. Для полноты картины стоит особо остановиться на самом знаменитом лингвистическом мифе войны 1812 года — это, конечно же, «бистро». Легенда о русском происхождении названия французских забегаловок получила столь широкое распространение, что в него поверили и сами французы – на стене одного из ресторанов Монмартра висит табличка, гласящая, что «именно здесь 30 марта 1814 года казаки впервые сказали свое знаменитое «быстро», которое дало название нашим «бистро». А уж в России об этом отрадном для нашей национальной гордости факте не говорит только ленивый. Вот, скажем, в начале августа этого года из Москвы в Париж отправился конный отряд из 23 казаков. Трехмесячный поход должен пройти по тому же маршруту, которым шли донские казаки атамана Платова в 1812 — 1814 годах. Напутствуя современных казаков, один из организаторов похода, глава Федеральной таможенной службы России Андрей Бельянинов не забыл упомянуть о казацком вкладе во французский язык: «Русское слово «быстро», которым обменивались казаки в Париже 200 лет назад в Париже, прижилось во Франции и вскоре пришло в мир в виде популярного сегодня «бистро». Да, согласно легенде, вошедшие в 1814 году в поверженный Париж казаки заходили в тамошние трактиры и требовали еды, приговаривая «быстро, быстро!». Это слово будто бы так запомнилось французам, что они назвали в честь него свои небольшие ресторанчики, где можно было по-быстрому перекусить. Однако эта версия, льстящая нашему национальному чувству, абсолютно недостоверна. Впервые заведения с названием «bistro» появились в Париже лишь в 1880-е годы, когда только древние старики могли бы помнить о русских казаках, разъезжавших по парижским мостовым. Уже одно это напрочь разрушает версию о русском влиянии на французский общепит. На самом деле, слово «бистро» никакого отношения к русскому «быстро» не имеет. Это сугубо французское диалектное слово, ведущее свое происхождение от распространенного жаргонизма «bistouille». Так на севере Франции называли плохой алкоголь (буквально – «дешевое пойло»). Этот жаргонизм стал основой целого ряда просторечных терминов. Так, владельца кабачка, где разливали дешевое вино, называли «bistrouille», «bistringue» или «bistroquet». Сначала слово «bistro» означало хозяина винного заведения, потом оно перешло на сам кабак, а потом этим словом стали обозначать всякий небольшой ресторан или кафе, где подавались простые блюда. Так и появились знаменитые парижские «бистро». Вот какая версия правильная ? [источники]
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
19.12.2013, 22:04 | #24 |
Senior Member
МегаБолтун
|
7 исконно русских жестов
Считается, что 80% всей информации мы передаем друг другу с помощью жестов, и не мудрено, что этот язык тоже имеет национальную окраску. Большинство жестов — это сильно укоренившиеся привычки, за появлением которых часто стоят исторические события и личности. Почему русский человек нет-нет да и порвет на себе рубаху, почешет затылок, а потом покажет кукиш — читаем в статье.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
22.12.2013, 21:20 | #25 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Используя труднопроизносимые звукосочетания, слова и фразы можно значительно улучшить дикцию
1. Произнесите трудные сочетания звуков сначала медленно, затем быстрее: Тлз, джр, врж, мкртч, кпт, кфт, кшт, кст, ктщ, кжда, ккждэ, кждо, кжду, кшта, кштэ, кшту, кшто. 2. Произнесите слова с трудными сочетаниями согласных сначала медленно, затем быстрее: Бодрствовать, мудрствовать, постскриптум, взбадривать, трансплантация, сверхзвуковой, всклокочен, контрпрорыв, пункт взрыва, протестантство, взбудоражить, сверхвстревоженный, попасть в ствол, ведомство, брандспойт, сверхзвуковой, витийствовать, философствовать, монстр, горазд всхрапнуть. 3. Потренируйтесь в произношении долгих согласных: А) К Кларе, к кому, к горлу, к гастролям, к Гале, к Кате, к Киеву, к концу, к городу, отдаленный, ввязаться, отдать, разжигать, отдушина, изжить, без шубы, безжалостный, бессмертие, восстановить, подтвердить, оттолкнуть; Б) Верх — вверх, ведение — введение, толкнуть — оттолкнуть, держать — поддержать, тащить — оттащить, водный — вводный, сорить — ссорить. 4. Работу над сочетанием звуков можно проводить в форме игры, используя звукоподражания: А) Забивайте гвозди: Гбду! Гбдо! Гбдэ! Гбды! Гбда! Гбди! Гбди! Б) Имитируйте лошадиный топот: Птку! Птко! Птка! Пткы! Пткэ! Птки! В) Бросайте воображаемые тарелки партнеру: Кчку! Кчко! Кчкэ! Кчка! Кчкы! Кчки! 5. Произнесите фразы, состоящие из одних ударных слогов, сначала медленно, затем быстро: В тот час тут пел дрозд. В тот год тут был град. Дуб был стар. Всем люб был Петр. Вмиг клуб полн. Мох скрыл гриб. Дед стал стар. Ваш гость взял трость. Волн всплеск — брызг блеск! Сто верст вскачь.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
31.12.2013, 11:19 | #26 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Происхождения ругательств
Сегодня мы поговорим о ругательствах и разнообразных нецензурных выражениях. Происхождение ругательств в русском языке довольно интересно, и Вы будете удивлены изначальным смыслом этих слов. Те слова, что мы используем в повседневной речи, не всегда совпадают с тем, что изначально задумывалось. Итак, кретины, идиоты, болваны, лохи и многие другие. Кретин Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: «Привет, кретины!», никто бы Вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… «христианин» (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового и воспользовались диалектным словом «кретин», чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские «христиане» стали «слабоумными». Идиот Греческое слово "идиот" первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало «частное лицо», «отдельный, обособленный человек». Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя «политэс». Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли «идиотэс» (то есть занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, «идиотов» сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — «ограниченный, неразвитый, невежественный человек». И уже у римлян латинское idiota значит только «неуч, невежда», откуда два шага до значения «тупица». Болван "Болванами" на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень или дерево (ср. чешское balvan — «глыба» или сербохорватское «балван» — «бревно, брус»). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского. Дурак Очень долгое время слово "дурак" обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — «Князь Федор Семенович Дурак Кемский», «Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин», «московский дьяк Дурак Мишурин». С тех же времен начинаются и бесчисленные «дурацкие» фамилии — Дуров, Дураков, Дурново… А дело в том, что слово «дурак» часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять? Лох Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось. Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись, рыба теряет последние силы (как говорили «облоховивается») и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками. Шаромыжник 1812 год. Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели Европы» превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним «сher ami» («дорогой друг»). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек — «шаромыжники». Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать». Шваль Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски лошадь — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отребье». Шантрапа Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили «Сhantra pas» («к пению не годен»). Подлец А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего «простой, незнатный человек». Так, известная пьеса А. Островского «На всякого мудреца довольно простоты» в польских театрах шла под названием «Записки подлеца». Соответственно, к «подлому люду» относились все не шляхтичи. Шельма "Шельма", "шельмец" — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало «пройдоха, обманщик». Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне «Шельм фон Бергер» в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску. Мымра "Мымра" — коми-пермяцкое слово и переводится оно как «угрюмый». Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: «мымрить — безвылазно сидеть дома»). Постепенно «мымрой» стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека. Сволочь «Сволочати» — по-древнерусски то же самое, что и «сволакивать». Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: «Сволочь — все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни». Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд — алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы. Подонок Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как "подонками" называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком. А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово «подонки» перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение «подонки общества», то есть люди опустившиеся, находящиеся «на дне». Ублюдок Слово «гибрид», как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды — помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки «ублюдок» и «выродок». Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть «помеси» дворян с простолюдинами. Наглец Слова «наглость», «наглый» довольно долго существовали в русском языке в значении «внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый». Бытовало в Древней Руси и понятие «наглая смерть», то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века «Четьи Минеи» есть такие строки: «Мьчаша кони нагло», «Реки потопят я нагло» (нагло, то есть быстро). Пошляк "Пошлость" — слово исконно русское, которое коренится в глаголе «пошли». До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.Однако в конце XVII — начале XVIII веков начались петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними «пошлыми» обычаями. Слово «пошлый» стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило «отсталый», «постылый», «некультурный», «простоватый». Мерзавец Этимология «мерзавца» восходит к слову «мерзлый». Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому «мерзавцем» стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем, крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово «мразь», кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне «отморозки». Негодяй То, что это человек к чему-то негодный, в общем-то, понятно. Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, негодных к строевой службе. То есть раз не служил в армии — значит, негодяй! Чмо «Чмарить», «чмырить», если верить Далю, изначально обозначало «чахнуть», «пребывать в нужде», «прозябать». Постепенно от этого глагола образовалось имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии. В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово «ЧМО» стали рассматривать как аббревиатуру определения «Человек, Морально Опустившийся», что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла. Жлоб Есть теория, что сперва «жлобами» прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова — «жадина, скупердяй». Да и сейчас выражение «Не жлобись!» означает «Не жадничай!». Стерва Каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается «дохлая, палая скотина», то есть, проще говоря, падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом «стервоза» мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных («с душком») шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово «стерва», сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты «роковой женщины». Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф-стервятник, питающийся падалью. Зараза Девушки бывают разные. Возможно, и на слово «зараза» не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно «обзывали» прекрасных дам «заразами», а поэты даже фиксировали это в стихах. А всё потому, что слово «заразить» изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом «сразить». В Новгородской Первой летописи под 1117 годом стоит запись: «Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома». В общем, заразило так, что и поболеть не успел. Так слово «зараза» стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
10.01.2014, 23:43 | #27 |
Senior Member
МегаБолтун
|
7 отвергнутых правил русской грамматики
Мила Славская 7 отвергнутых правил русской грамматики http://filatov.webnode.ru/news/a7-otvergnutykh-pravil-russko... Население СССР начала-середины прошлого века по ряду исторических причин приходится признать малограмотным. Потому к 60-ым годам остро назрел вопрос упрощения орфографии русского языка. Идею поддержали даже школьные учителя, выбившиеся из сил с неучами. Комиссия подготовила проект, его напечатали в газете "Известия", и тут... страну взорвало! Меньшинство качественно образованных граждан отчаянно возмущались, а те, кто "ложил" на словари селедку к пиву, ратовали за новшество. Правительство вняло мнению воспротивившихся реформе писателей, претворять в жизнь ту разработку не стали. Она предпологала, что доч в платьеце подростет и на зоре отгонит мыш, чтобы та не сьела все огурци воткрытую. Эта фраза написана по правилам, изобретенным разработчиками пресловутых "Предложений...". Без подводки к нормам хотели ввести написание: заец, жури. Остальному подыскали платформу. Неожиданно ураган сопротивления поднялся и в 2009 году, накануне кодификации русского языка, проведённой при министре образования и науки Андрее Фурсенко. Это был настоящий бурелом (столько дров наломали), а подчас и пурга, извините за двусмысленную метафору в таком тексте. Но истерия из разряда "распадается лингвистическая святыня!", "настал день траура", "реформа по-Фурсенко", "в нашей стране легче закон ввести, чем научить грамотно говорить", просто смехотворна. Во-первых, не было реформы языка. Во-вторых, реформ языка не бывает в принципе, бывают реформы правописания. А язык - живой организм, он развивается сам, лингвисты лишь фиксируют изменения в нем, а не придумывают таковые. Что же такое кодификация? Это упорядочение норм языка и их фиксация в справочниках, словарях, грамматиках. То есть, кроме как на узких специалистах это вообще не отражается. Они получили уточнения: что и как расценивать. Кстати, словари почти не изменились. Из чего создали сенсацию? Оказия погнала неучей к словарям и они там увидели... о, ужас! Они там впервые увидели варианты ударений! Страну залило "откровениями": теперь можно говорить и "твОрог" и "творОг", и "йОгурт" и невообразимое - "йогУрт", и "по срЕдам" и отвратительное нововведение - "по средАм". Это и стало проверкой на грамотность. Оба варианта произношения творога - давнишние, их кодификация не затронула. А "безобразные" "йогУрт" и "по средАм" - это прежняя норма, как раз ее и разрешили равнозначно по срЕдам заменять йОгуртом. Так же оконфузились "поборники" грамотности еще со многими словами. Изменения все же были. Например, невыговариваемое и несуразно образованное "брачующиеся" заменили на поддающееся правилам русского языка "брачащиеся" - и то не угодили! Это слово в любом виде неблагозвучно, но неужели первый вариант лучше - язык не заплетается? "Интернет", согласно новым правилам, необходимо писать с большой буквы, а название боевого искусства так: карате. А сколько тихого брюзжания, громких воплей и, к изумлению, интеллигентного недоумения вызвал средний род кофе! Читая/видя/слыша мегатонны возражений, я с разъедающей досадой поняла: мало кто в многомиллионной стране слышал о кофии. Судари и сударыни, мужской род предназначен для словоформы "кофий", а позднее в словарях "забыли" изменить пометку возле современного варианта "кофе". А кофе - конечно, же оно, как все иностранные слова на -о и -е (какао, радио, кашне). Но я, увы, говорю "горячий кофе". Намерена переучиться либо перейти на кофий. Обидно, что "блюстители" русского языка, призывая к возврату к многовековым нормам, не знают, что отсылают к своду правил 1956 года. Немногим раньше достопамятного 1964. А коль нравятся вам вековые традиции, то изъясняться извольте иначе: наверно (к тому же, в значении "непременно") итти навстречу Григорью Ивановичу. Ну и "ятей" побольше. А претензии, если что, Пушкину, причем, это не отговорка. Языковая норма действительно постепенно меняется, письменная естественным образом отстаёт от речевой практики, изредка "догоняет" реформами или кодификациями. Когда-то твердый знак не просто так клеился к концу слова, частицы "ли" и "же" отделялись от слова дефисом, а орфографическая реформа 1918 года (отменившая все это) кому-то тоже показалась узаконенной безграмотностью. "Вечёрка" знакомит читателей с основными пунктами забракованного проекта "Предложений по усовершенствованию русского языка" 1963-1964 годов. 1. Отменить букву ъ и оставить один разделительный знак - ь; писать: подьезд, обьём, волеизьявление, адьютант, дизьюнкция, коньюнктура, вью, ружьё, ночью, лисья, чья и т. д. 2. После ц писать и, а не ы: циган, циркуль, огурци, бледнолиций, сестрицин. 3. После ж, ч, ш, щ писать под ударением о, без ударения - е: жолтый, жолудь, шов, щоки, чорный, плечом, пращой, медвежонок, ручонка, смешон, течот, окружонный, жжот, свежо, горячо, но желтеть, желудей, щека, чернеть, плачем, рощей, плачет, выжженный, ярче. 4. После ж, ч, ш, щ писать ь только в качестве разделительного знака: доч, мыш, рож, стрич, выпеч, читаеш, отреж, спряч, спрячся, намаж, назнач, лиш, сплош, навзнич (но рожью, ночью). 5. Наречия писать слитно: безоглядки, воткрытую, дозарезу, набегу, порусски др. Разрешается писать двояко (слитно и раздельно) наречные единицы, которые представляют переходный тип между наречиями и предложно-падежными конструкциями: до смерти и досмерти, в струнку и вструнку, в охапку и вохапку, в общем и вобщем, за глаза и заглаза и т. п. 6. Отменить чередование в корнях зар-зор, раст-рост, гар-гор, плав-плов, лаг-лог, мак-мок: гласная в безударном положении пишется в соответствии с ее написанием под ударением: зоря, зорница, зоревой (зОри); рости, ростение, возрост (рОст); мокать (мОк); предлогать, предпологать (предлОг); плавец, плавчиха (плАвать), загарать, загарелый (загАр). 7. Отменить двойные согласные в иноязычных словах, не поддержанные произношением: асимиляция, дисимиляция, диференциация, иригация, корозия, тенис. Писать удвоенные согласные только тогда, когда это написание отражает живой современный состав слова: ванна, гамма, сумма и др.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
15.01.2014, 09:26 | #28 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Говорите и пишите по-русски правильно !
1. Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хрена!" стало старомодно. Есть другое нужное слово: "Внемлю!". Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским драматизмом. 2. На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа. типа "Тебя волнует?!", есть замечательная фраза: "Вам, сударь, какая печаль?". 3.Целый ряд идиоматических выражений типа: " твою мать" и "ну ни х..я себе ты купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с Шекспировским трагизмом. 4. В ходе научного спора, аргумент "Я тебя сейчас в асфальт закатаю!" правильнее заменить фразой: "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций". 5. Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно.. Просить об одолжении необходимо так:"Дружище, да не будет тебе в тягость..." и далее по тексту. 6. Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, существует на выбор несколько вариантов: - "Ну ты, вонючий урод" должно произноситься, как - "Ох, и плутоват же ты, шельма!"; - "Баран, за базар ответишь?!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций"; - "Тормоз ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!"; - "Сам понял, что сказал, дебил?" - "Ваши слова, уважаемый, бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности". 7.Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это попа (ноги, грудь)!" - переводятся вот так: "Лично я экзальтирован её инвенцией!".
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
16.01.2014, 23:13 | #29 |
Senior Member
МегаБолтун
|
25 слов, которых нет в русском языке
Русский — невероятный язык, ведь в нем парой слов можно высказать массу вещей и эмоций. Но все равно, в других языках есть слова, ради описания которых на русском нужно пускаться в долгие и пространные объяснения. В русском языке, согласно статистике, более полумиллиона слов, однако в жизни обычный человек использует около 3000 слов. Так что, можно со всей ответственностью утверждать, что мы, несмотря на развитие технологий, все же очень зависимы от произносимого вслух. Но подчас, при всем богатстве «великого и могучего», его не хватает, чтобы одним словом выразить точное определение. Приводим примеры. Желательно отнестись к ним с юмором. Backpfeifengesicht (немецкий) — лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог «кирпича просит». Но в одно слово. Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете. 侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) — возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской. Myötähäpeä (финский) — когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам. Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) — ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки. Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) — упасть пьяным и голым на полу и заснуть. Cafune (бразильский португальский) — нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь. Iktsuarpok (язык инуитов) — представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так. Fond de l’air (французский) — дословно переводится, как «дно воздуха». Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле — очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи. Desenrascanco (португальский) — возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог — «родиться в рубашке», но это все равно совсем не то. Lagom (шведский) — не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз. バックシャン (bakku-shan) (японский) — когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: «эх, такую задницу испортила!» Glaswen (уэльский) — неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело. Ilunga (южно-африканское Конго) — человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу. Oka (язык ндонга, Нигерия) — затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей. Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) — взгляд, которым люди обмениваются и осознают, что оба хотят одного и того же, но никто не решается начать первым. L’esprit d’escalier (французский) — чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клево сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводится как «остроумие на лестнице». Kummerspeck (немецкий) — дословно переводится, как «бекон горя». Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию. Kaelling (датский) — видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так. 눈치 (Nunchi) (корейский) — искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом. Интеллигент — не совсем верное будет определение, потому что к умственным способностям это слово не имеет никакого отношения. Tingo (паскуальский, Океания) — брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен. Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) — «природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию» или «стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречит самой природе». Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе. Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо. Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) — раздражение, которое вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден. חוצפה (chucpe) (иврит) — шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой. Источник
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
25.01.2014, 09:52 | #30 |
Senior Member
МегаБолтун
|
Интересное: 7 наиболее распространенных жестов обмана
Не секрет, что взрослые люди говорят правду гораздо реже, чем дети. Точнее, они не то, чтобы врут, просто много недоговаривают. И если словами мы можем сказать что угодно, то наше тело невербально выдает нас с ног до головы. Поэтому очень важно не только слушать, что говорит человек, но и видеть его. Особенно это касается работы и важных деловых переговоров. 1. Прикрывание рта. Помните трех обезьянок? Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего не говорю. Одним из жестов обмана является прикрывание рта. 2. Прикосновение к носу. Помните сказу про Пиноккио, где его нос начинал стремительно расти, когда он врал? На самом деле физически этот процесс и вправду происходит — в организме выделяются особые вещества кателохамины, которые приводят к раздражению слизистой носа, также повышается давление, усиливается кровоток и нос и вправду немного увеличивается. Но это не заметно, зато заметно, как ваш собеседник начинает тянуться к носу и почесываться его. 3. Потирание глаз. Когда ребенок не хочет на что-то смотреть, он закрывает глаза ладошками. У взрослого этот жест трансформируется в потирание глаза. Таким образом мозг пытается блокировать что-то неприятное для нас (обман, сомнение или неприятное зрелище). У мужчин это более выраженный жест — они трут глаза, будто им соринка в глаз попала. У женщин этот жест менее заметен и вполне может сойти за поправление макияжа, так как дамы обычно потирают аккуратно пальчиком нижнее веко. Но и тут стоит быть внимательным — вдруг и вправду соринка попала или ресничка! 4. Потирание мочки уха. Вернемся к нашим обезьянкам! Это жест «ничего не слышу». Обычно он сопровождается взглядом в сторону. Варианты этого жеста: потирание мочки, почесывание шеи за ухом, ковыряние (уж простите) в ухе или скручивание его в трубочку. 5. Почесывание шеи. Как правило, люди делают это указательным пальцем той руки, которой они пишут. В среднем человек почесывает шею 5 раз в день. Этот жест означает сомнение. То есть если вам человек говорит что-то вроде «Да-да! Я с вами совершенно согласен» и при этом тянется, чтоб почесать шею, это означает, что на самом деле он не согласен и сомневается. 6. Оттягивание воротничка. Знакомый жест, правда? Как-будто становится душно и человеку тяжело дышать. Обман приводит к повышению давления и усиленному потоотделению, особенно если обманщик боится быть пойманным на лжи. 7. Пальцы во рту. Самый яркий персонаж с пальцем во рту, это Доктор Зло из фильма об Остине Пауэрсе. Он практически всегда держит свой мизинец около рта. Это бессознательная попытка человека вернуться в состояние безопасности, которое обычно ассоциируется с младенчеством и сосанием той же соски. Взрослый человек сосет сигару, трубку, дужки очков, ручку или жует резинку. Большинство прикосновений ко рту связанны с обманом, однако это также говорит еще и о том, что человек нуждается в одобрении. Возможно он врет потому что боится, что правда вам не понравится.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС! ЗАВТРА может быть ПОЗДНО! |
Закладки |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
интересно-познавательно физика | Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы | 3.4.2 наука | 101 | 30.07.2024 14:03 |
познавательно | Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы | 3.4.2 наука | 94 | 25.07.2024 13:12 |
Словарь, модели, язык жестов | Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы | 1. Кайтинг | 14 | 18.09.2022 20:36 |
язык жестов | Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы | 1.5 Лингвистика | 0 | 08.12.2011 01:11 |