Arhum.ru - Forums
Тесты IQ, узнай свой уровень IQ прямо сейчас, РОО САЛЮС
руна Гебо
от я к Я через Мы
карманный справочник мессии
Танец на Грани
Встречаясь и Сливаясь с Тенью
на Пути к Себе
О-Со-Знанность через Гармонию Целостно-Непрерывного Движения,
ОбъЕдиняющего конфликтогенные противоположности в Себе=Мы
Технологии Системы Феникс
· Новости · Группа · Фото & Видео · Семинары · Полезное · Система · Контакты ·

подробнее...

Полезные ссылки:
0.Ориентация по Форуму
1.Лунные дни
2.ХарДня
3.АстроСправочник
4.Гороскоп
5.Ветер и погода
6.Горы(Веб)
7.Китайские расчёты
8.Нумерология
9.Таро
10.Cовместимость
11.Дизайн Человека
12.ПсихоТип
13.Биоритмы
14.Время
15.Библиотека


Вернуться   Arhum.ru - Forums > Мир со ВСЕХ сторон, изнутри и снаружи. > 1 С любознательностью к миру. Общаемся. > 3 Любознательно-Познавательное > 3.4 мир культуры (наука и искусство) > 3.4.2 наука

Важная информация

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 23.08.2014, 21:57   #76
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
Senior Member
МегаБолтун
 
Аватар для Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
 
Регистрация: 02.06.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 72,287
Записей в дневнике: 4
Вес репутации: 10
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

10 выражений с необычной историей

Предлагаю вам крылатые выражения, которые мы употребляем, зачастую не зная, откуда они произошли. В этой подборке — фразы, связанные с представителями животного мира.
  • Конь не валялся.
    Конь не валялся - Поговорка связана с необычной привычкой животного. Скакуны любой масти любили хорошенько поваляться по земле и только после этого позволяли надеть на себя хомут. Поскольку эта повадка существенно задерживала процесс начала пахоты или закладывания повозки, сейчас такое выражение означает, что к выполнению важной работы ещё даже не приступали.


  • Светский лев
    Удачливых в женском обществе мужчин стали так называть два века назад. Тогда их шутливо сравнивали со львами, жившими в лондонском Тауэре: эти животные пользовались большим успехом у публики. Позже шутка забылась, а выражение осталось.


  • Вернёмся к нашим баранам
    Такая затейливая просьба не отвлекаться от темы пришла к нам из анонимного французского фарса XV века о хитром адвокате Пьере Патлене. Он обманул суконщика, взяв у него товар и не заплатив за него. Рассерженный торговец решил выместить гнев на своём слуге и вызвал его в суд отвечать за пропажу овец (которых, к слову, слуга действительно воровал). На суде в адвокате обвиняемого суконщик внезапно узнал обманувшего его Патлена и стал требовать вернуть долг. Поскольку разговор постоянно уходил от основного вопроса тяжбы, судья был вынужден несколько раз напоминать присутствующим об украденных баранах.
    Адвокат Патлен на суде. Средневековая французская гравюра.


  • На козе не подъедешь
    Часто фразеологизм чуть расширяют, делая козу хромой или кривой. Но сути это не меняет: подход к какому-то человеку едва ли найдёшь. В старину езда на козе была привычным развлечением на ярмарках — так шуты и скоморохи увеселяли помещиков и купцов. Однако очень важные и суровые особы подобных номеров не видели: к ним артисты боялись подъезжать, дабы не вызвать праведного гнева и последующего наказания.


  • Козёл отпущения
    Обычай искать виноватого во всех неудачах придумали древние евреи. Согласно одному из описанных в Библии обрядов, с помощью козла община время от времени избавлялась от своих грехов. Считалось, что когда священнослужитель возлагал на рогатого мученика руки, все людские провинности переходили на животное. После обряда козла изгоняли в пустыню.
    «Козёл отпущения». Картина Вильяма Хольмана Ханта, 1854 год.


  • Собаку съел
    Словосочетание, культивирующее жестокое обращение с животными с целью стать профессионалом, — это усечённый вариант поговорки «собаку съел, а хвостом подавился». Имеющий кулинарные разногласия с корейцами, русский народ считал, что мясо собак невкусно, а съесть целиком животное если не невозможно, то чрезвычайно тяжело. А тот, кому удаётся сделать что-либо трудное, считается мастером своего дела. Отсюда современное значение фразеологизма.


  • На птичьих правах
    Автор выражения о непрочном положении кого-либо с большой долей вероятности вдохновлялся видом птичьих гнёзд. Если они свиты под крышей загородного дома или невысоко на дереве, то довольно просто их разрушить или разорить.
    Автор выражения о непрочном положении кого-либо с большой долей вероятности вдохновлялся видом птичьих гнёзд.


  • Денег куры не клюют
    Оборот имеет два истока. С одной стороны, он связан со святочными гаданиями. В избе или в курятнике было принято класть золотое, серебряное, медное кольца и другие предметы. По тому, что из разложенного клевали куры, определяли богатство жениха. С другой стороны, фразеологизм отражает привычки домашней птицы: куры не клюют зерно только тогда, когда его много и они уже насытились.


  • Заморить червячка
    Червяк в лёгкий перекус «заполз» из французского фразеологизма tuer le ver. Он широко используется в переносном значении («выпить спиртного натощак»), но буквально переводится как «убить червя».


  • Комар носа не подточит
    Словосочетание, означающее аккуратную и точную работу, первоначально относилось к столярным и ювелирным изделиям. Высококвалифицированные ремесленники очень гордились своими гладко отполированными и отшлифованными творениями. Они утверждали, что на них нет даже крохотных шероховатостей, о которые комар мог бы задеть свой нос.


Источник: www.aif.ru
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС!
ЗАВТРА может быть ПОЗДНО!
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.08.2014, 21:26   #77
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
Senior Member
МегаБолтун
 
Аватар для Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
 
Регистрация: 02.06.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 72,287
Записей в дневнике: 4
Вес репутации: 10
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

Занимательные факты о русском языке

Как же всё-таки сложен и богат русский язык! Представляю вашему вниманию несколько занимательных и неожиданных фактов, о которых вы могли не знать.












Источник: vk.com
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС!
ЗАВТРА может быть ПОЗДНО!
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.09.2014, 10:57   #78
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
Senior Member
МегаБолтун
 
Аватар для Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
 
Регистрация: 02.06.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 72,287
Записей в дневнике: 4
Вес репутации: 10
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

Откуда взялась "ерунда" и "последнее китайское предупреждение


У многих слов, как собственно и у людей, есть своя история, своя судьба. Из данной статьи вы узнаете происхождение таких крылатых выражений, как «Филькина грамота», «Метать бисер перед свиньями», «Как пить дать» и многих других.

Прошляпить
Это слово, равно как и выражение «Эй ты, шляпа!», не имеет никакого отношения к головным уборам, мягкотелой интеллигенции и прочим стандартным образам, которые возникают в нашей с тобой голове. Словечко это пришло в жаргонную речь прямиком из идиша и является исковерканной формой немецкого глагола «schlafen» — «спать». А «шляпа», соответственно, «соня, раззява». Пока вы тут шляпен, ваш чемодан драпен.

Ерунда
Семинаристы, изучавшие латинскую грамматику, имели к ней серьезные счеты. Взять, например, герундий — этот почтенный член грамматического сообщества, которого в русском языке просто нет. Герундий — нечто среднее между существительным и глаголом, причем применение сей формы в латыни требует знания такого количества правил и условий, что нередко семинаристов прямо с занятий уносили в лазарет с мозговой горячкой. Взамен семинаристы стали называть «ерундой» любую нудную, утомительную и совершенно невнятную чушь.

Метать бисер перед свиньями
Процесс метания мелкой стеклянной дребедени перед свиньей — затея действительно идеальная всвоей бессмысленности. Но в оригинальном тексте Библии, откуда и выцарапана эта фраза, ни о каком бисере речи не идет. Там-то говорится о людях, которые бросают в кормушку свиньям драгоценный жемчуг. Просто когда-то слова «перл», «бисер» и «жемчуг» означали именно жемчуг, разные его сорта. Это потом уже промышленность навострилась штамповать копеечные стеклянные шарики и обозвала их красивым словом «бисер».

С изюминкой
Образ изюминки — некой маленькой пикантной детали, которая придает ощущение остроты и необычности, — подарил нам лично Лев Толстой. Именно он ввел впервые в оборот выражение «женщина с изюминкой». В его драме «Живой труп» один герой говорит другому: «Моя жена идеальная женщина была… Но что тебе сказать? Не было изюминки, — знаешь, в квасе изюминка? — не было игры внашей жизни».

Последнее китайское предупреждение.
Когда в 1958году Китай, возмущенный тем, что авиация и флот США поддерживают Тайвань, опубликовал свою гневную ноту, названную «Последнее предупреждение», мир вздрогнул от ужаса и затаил дыхание в ожидании третьей мировой. Когда спустя семь лет Китай издавал уже четырехсотую ноту под тем же самым названием, мир выл от восторга. Так как, кроме бумажек с грозными словами, Китаю нечего было противопоставить Штатам, Тайвань все же сохранил независимость, которую Пекин не признает до сих пор.

Как пить дать
Было бы не очень понятно, каким образом процесс подавания питья связан с понятиями «наверняка» и «гарантированно», если бы не сохранились списки уголовного жаргона XVIII–XIXвеков, вкоторых выражение «пить дать» значится синонимом слова «отравить». Ибо отравление– это действительно один из самых надежных и безопасных для убийцы способов отделаться от мешающего человека.

Дело пахнет керосином
Да, мы тоже сперва думали, что эти слова — обычная фраза из лексикона пожарного, который, осматривая обгорелые руины, выдвигает версию умышленного поджога. Так вот: ничего подобного! У афоризма есть совершенно конкретный автор — знаменитый журналист Михаил Кольцов, который опубликовал в 1924 году в «Правде» фельетон «Все в порядке». В фельетоне бичуются нравы американских нефтяных магнатов, туда-сюда раздающих «пахнущие керосином» взятки.

Жив, курилка!
Знаменитое выражение, о котором все знают, что оно принадлежит поэту Пушкину, на самом деле принадлежит не Пушкину. Это приговорка из популярной некогда детской игры. Дети, стоя в кругу, быстро передавали друг другу горящую лучинку и напевали: «Жив, жив курилка! Еще жив курилка!» Тот же несчастный, в чьих руках курилка потухал, считался проигравшим и должен был выполнить какое-нибудь глупое, а порой и небезопасное задание — например, подсыпать противной Амалии Яковлевне нюхательного табаку в ночной чепец.

Танцевать от печки
А здесь мы имеем немного печальный, но поучительный пример того, как от целого писателя не осталось почти ничего. Вот тебе что-нибудь говорит имя Василия Слепцова? Не расстраивайся, ты не один такой. Слепцова сегодня знают лишь эрудированные специалисты по русской литературе. Ему просто не повезло: он родился и жил одновременно с Толстым, Достоевским и прочими Тургеневыми. Вот и остались от Слепцова в памяти народной три слова. В романе «Хороший человек» герой вспоминает, как в детстве его мучили уроками танцев — ставили к печке и заставляли идти танцевальным шагом через зал. А он то скосолапит, то носок вывернет — и опять его гонят танцевать от печки.

Филькина грамота
В отличие от Тришки с кафтаном или Кузьки с его загадочной матерью, Филька — личность вполне историческая. Это глава Русской православной церкви, митрополит Московский Филипп Второй. Был он человеком недальновидным, забывшим, что наипервейшей обязанностью московского первосвященника является усердное отдавание кесарю кесарева, вот и полаялся на свою беду с царем-батюшкой Иваном Грозным. Вздумал, понимаешь ли, разоблачать кровавые злодеяния царского режима — принялся писать правдивые рассказы о том, скольких людей царь запытал, замучил, пожег и потравил. Царь обозвал митрополитово писание «Филькиной грамотой», побожился, что все Филька врет, и заточил Фильку в далекий монастырь, где митрополита почти сразу и прикончили подосланные убийцы.

Страдать херней
Если разобраться, ничего неприличного в слове «хер» нет. Так называлась в церковнославянском алфавите буква «х», а также любой крестик в форме буквы «х». Когда крестом вычеркивали ненужные места в тексте, это называлось «похерить». Старый алфавит со всеми азами и буками окончательно отменили в начале XX века, и слово «хер», выйдя из использования, через полстолетия превратилось в синоним коротенького слова на «х» (ты знаешь какого). А заодно стало казаться непристойным и распространенное выражение с похожим корнем — «страдать херней». Hernia по-латыни означает «грыжа», и именно этот диагноз добрые военные врачи чаще всего выставляли детям обеспеченных мещан, которым не хотелось служить в армии. Каждый пятый горожанин-призывник в России в конце XIX века исправно страдал херней (крестьянам же херня чаще всего была не по карману, и их забривали куда активнее).
Источник
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС!
ЗАВТРА может быть ПОЗДНО!
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.10.2014, 14:59   #79
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
Senior Member
МегаБолтун
 
Аватар для Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
 
Регистрация: 02.06.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 72,287
Записей в дневнике: 4
Вес репутации: 10
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

http://ya-krasotka.com/topics/430413...id=43523547739 жесты
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС!
ЗАВТРА может быть ПОЗДНО!
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.10.2014, 13:16   #80
АллатРа
Administrator
МегаБолтун
 
Аватар для АллатРа
 
Регистрация: 10.11.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 6,583
Вес репутации: 10
АллатРа is on a distinguished road
По умолчанию

Я слышу, что вы думаете на самом деле: скрытый подтекст.

Подтекст и его скрытый смысл.В ходе коммуникации бывает полезно понимать не только буквальный смысл, но и скрытое значение, на первый взгляд незаметных, малозначимых слов и оборотов, встречающихся в речи собеседника. Зачастую именно они несут основную смысловую нагрузку.

К вашему вниманию сокращенный вариант главы "Типичные «лишние» слова и специфика их интерпретации". (Отрывок из книги Светланы Ивановой «Я слышу, что вы думаете на самом деле»).

В устной речи нет ничего лишнего с точки зрения подсознательной потребности говорящего, убеждена бизнес-тренер и специалист по управлению персоналом Светлана Иванова.
Подтекст сказанного и его истинный смысл можно уловить при помощи «лишних» слов и выражений. Рассмотрим несколько часто встречающихся «лишних» слов и проанализируем их значение, а, следовательно, узнаем, о чем же думает собеседник.

1) Слова-проговорки,
или уступительные слова

Когда-то в детстве был такой прикол: если ты обманываешь, но при этом скрестил пальцы, то это не считается, это как бы не проступок. Подобно этому подсознание, когда мы не вполне искренни или вполне неискренни, вставляет в нашу речь слова, которые мы будем называть проговорками.

Слова-проговорки показывают нам, что человек не вполне верит или совсем не верит в то, о чем говорит. Примеры таких слов: в принципе, в общем, как бы, типа (того).

Такие слова очень четко указывают на то, что необходимо «копать вглубь», то есть выяснять, в чем причина — в неуверенности или заниженной самооценке, незнании самого себя или намеренном искажении истины.

Проговорка может быть знаком того, что есть исключения, что отвечающий не хочет давать четких обещаний, что у него нет точной информации.

2) Слова-паразиты

Как ни странно, но увеличение в речи числа слов-паразитов не случайно. Когда мы затрудняемся ответить на вопрос, то подсознательно пытаемся замаскировать паузу. А как это проще всего сделать? С помощью слов-паразитов, конечно. Выбор тех или иных слов будет зависеть от культуры речи и общего развития человека. У одних это будут банальные э-э-э, а-а-а, ну, у других — более цивилизованные варианты, например, так сказать, можно сказать и т. п. Как уже говорилось, «лишние» слова, к которым мы можем отнести и слова-паразиты, чаще всего не дают оснований для окончательного вывода, и служат основой для гипотезы — что именно подразумевает человек. Наиболее типичные причины появления слов-паразитов — формулировка социально желательного ответа, закрытость или отсутствие откровенности собеседника либо слабое знание вопроса, если в ходе коммуникации мы запрашивали какие-то факты.

Следовательно, необходимо проверить, какая из гипотез верна, задавая уточняющие вопросы.

3) Слова оправдания

Просто, только, ведь, всего лишь, как тебе сказать — эти слова и сочетания слов могут указывать на то, что человек в данный момент чувствует (осознанно или нет) неловкость или вину.

Обратите внимание, что так очень часто начинают свой ответ каких-то шалостях и прегрешениях дети и подростки. Для нас с вами эти слова (в ходе любой коммуникации) — сигнал частичного или полного осознания своей вины, ошибки или неловкости.

4) Слова неопределенности

Еще один пример «лишних» слов — слова и словосочетания неопределенности: какой-то, какой-нибудь, некий, куда-нибудь и т. д. Пример еще более яркий — хоть какой-нибудь.

Как правило, слова неопределенности выдают неуверенность говорящего или безразличие к обсуждаемому вопросу.

«Что-нибудь для вас сделаем», — и мы начинаем сомневаться, будет ли сделано что-то действительно толковое и полезное.

5) Уверение в достоверности

«Не сомневайтесь, я действительно это сделаю», — говорит собеседник, и тут вам необходимо сделать прямо противоположный вывод: вас, скорее всего, обманывают.

Если никто не выражает сомнения в наших словах, а мы упорно убеждаем в своей искренности и правдивости, значит, мы сами не верим в свои слова. В таких случаях мы подсознательно проецируем сомнение в собственной искренности на собеседника, то есть допускаем неверие с его стороны и стараемся убедить его в том, что говорим правду.

Вы уж поверьте, не сомневайтесь, это действительно так и другие подобные выражения должны насторожить вас и заставить проверить, действительно ли собеседник говорит правду. Исключением будет ситуация, в которой подобные словосочетания — ответ на выраженное сомнение и недоверие.

6) Повторение вопроса, или «очень интересный вопрос»

В книгах и тренингах по ораторскому искусству нередко звучит такой совет: если вопрос вызывает затруднения, нужно выиграть хотя бы немного времени.

Повторение вопроса, его парафраз или комментарий «очень интересный вопрос» свидетельствуют о том, что человек пытается выиграть время, чтобы дать наиболее удачный ответ. Стоит обратить особое внимание на такое поведение собеседника, если этот прием часто повторяется. Интерпретация в этом случае точно такая же, как и при появлении слов-паразитов (или увеличении в речи их количества).

7) Слова неуверенности

Нередко, ставя задачу перед сотрудником или обращаясь с каким-то предложением к партнеру, слушая ответ кандидата или просто ведя беседу, мы не обращаем внимания на то, что именно человек говорит: «Я попробую» или «Я сделаю». А если бы обратили, то смогли бы выяснить, в чем причина сомнений собеседника, и подстраховаться.

Слова неуверенности тоже указывают на подтекст высказывания. Это могут быть либо глаголы (попробую, постараюсь, попытаюсь, приложу усилия и т. п.), либо вводные слова, выражающие неуверенность (наверное, возможно, отчасти). Данные слова говорят нам о том, что человек сам не уверен в том, что у него получится сделать необходимое (обратите внимание, слово «получится» тоже указывает на подтекст). Слова неуверенности появляются в речи по двум причинам: либо человек не уверен в своих силах и передает эту неуверенность на подсознательном уровне, либо он сознательно вводит нас в заблуждение и это проявляется в выборе слов. Заметив в речи собеседника слова неуверенности, мы получаем возможность копнуть вглубь и понять, в чем причина появления неуверенности: в сознательной дезинформации или неуверенности в себе, своих навыках и способностях.

8) Слова сомнения

Правда, действительно, точно — эти слова в вопросительных предложениях указывают на сильное сомнение со стороны спрашивающего. Если кандидат спрашивает: «Вы действительно даете возможность самостоятельно принимать решения?», — мы понимаем, что он не верит нам — по крайней мере, пока.

9) Слова «нежелания говорить»

Как бы это сказать, честно говоря, собственно говоря и подобные фразы несколько похожи на слова-проговорки. Они указывают на нежелание собеседника говорить на данную тему, но в то же время — на нежелание лгать. Что это означает для нас? Конечно же, необходимость копать вглубь и выяснять всю подноготную ситуации.

10) Слова с «пограничным» значением

Нормальный, адекватный, приемлемый — эти слова показывают пограничный уровень удовлетворенности (отношение еще не выраженно негативное, но уже и не позитивное).

По этому показателю можно определить границу между выраженной удовлетворенностью и недовольством конкретного человека тем или иным фактором или обстоятельством. Для нас это будет сигналом того, как именно мы могли бы подходить к мотивации партнера по переговорам, кандидата или сотрудника. Также стоит выяснить ту самую грань нормы, которая характерна именно для нашего собеседника, — для каждого она своя.

«- Хочется, чтобы количество переработок было приемлемым. - Какое именно количество переработок будет для вас приемлемо?»

11) Конструкция «кто-то не стал бы»

Конструкции такого типа: надежный партнер не стал бы…; если бы вы хотели договориться, то не стали бы…; в хорошей компании не поступили бы так с сотрудниками…, показывают, что человек, о котором идет речь (это могут быть и люди, и компании, и т. д.), относится к какому-то иному типу. Например, если в процессе переговоров я услышу: «Надежный партнер не сделал бы этого», то пойму, что при совершении подобного меня сочтут ненадежным партнером.

12) Кто с кем?

«Мать с сыном» или «сын с матерью» — как правильно сказать?

В отличие от математики, где от перемены мест слагаемых сумма не меняется, в языке все несколько по-другому. В данном случае мы видим, кого из упомянутых людей говорящий считает более значимым. Это может быть очень важно для понимания расстановки сил (например, в преддверии переговоров), иерархии или приоритетов говорящего.

Итак, мы рассмотрели несколько вариантов слов и формулировок, указывающих на различный подтекст, а также гипотезы, которые отсюда следуют и требуют проверки и уточнения. Главное, о чем стоит помнить, — всегда лучше уточнить, чем допустить ошибку. Поэтому не стесняйтесь задавать дополнительные вопросы!

Типичные «лишние» слова и специфика их интерпретации. (Глава из книги Светланы Ивановой «Я слышу, что вы думаете на самом деле»).

http://psycabi.net/psikhologiya-dlya...-skrytyj-smysl
__________________
При подъёме в гору часто не видно вершины. Её и не увидеть, если не начать подниматься...
АллатРа вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.10.2014, 23:07   #81
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
Senior Member
МегаБолтун
 
Аватар для Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
 
Регистрация: 02.06.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 72,287
Записей в дневнике: 4
Вес репутации: 10
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

5 самых необычных языков, на которых говорят люди

Вы думали, что изучение японского языка с тремя алфавитами – это настоящий ад?
Вам сложно определить род имен существительных в немецком языке?
Каждый иностранный язык в своем роде сложен для изучения.
Но, чтобы выучить следующие языки, вам придется очень сильно постараться.
Языки мира

1. Арчинский язык с 1,5 миллионами глагольных окончаний
В арчинском языке, на котором говорят жители села Арчи в Дагестане, 1 502 839 глагольных окончаний. Другими словами, человек, говорящий на этом языке, может вежливо отправить вас множеством способов, а этих способов больше, чем слов в Оксфордском словаре.
Кроме времени, в арчинском языке есть глагольные модификаторы для рода, падежа, числа и других грамматических нюансов. Так, например, окончание у глагола -кугу означает сомнение говорящего в том, что что-то случилось, -ра, если это, возможно, случилось, и –ер если, это точно произошло.
http://www.youtube.com/watch?v=DEPl7QBRRR8
Так, например, с помощью фразы "он пукнул" на арчинском языке, можно выразить, кто пукнул, когда пукнул, сколько было тех людей, которые пукнули, насколько вы в этом уверены, как громко произошел процесс, обстоятельства, при которых они пукнули, и, возможно, даже описать запах, немного поменяв форму глагола.
2. Сильбо гомеро - свистящий язык
На языке сильбо гомеро говорят жители Канарских островов, и это, возможно, самый простой язык в этом списке. В алфавите всего 2 гласные и 4 согласные.
Может показаться, что нет ничего проще. Однако острый слух и умение контролировать свое дыхание являются необходимыми условиями, чтобы говорить на этом языке, ведь он состоит полностью из свистов.
Свистящий язык пришел вместе с коренным африканским народом, который кода-то населял острова. Испанские колонизаторы, прибывшие на острова, адаптировали его к своему языку, и сейчас он даже является обязательной частью школьной программы.
http://www.youtube.com/watch?v=2PyNuOJaDCs
Сильбо гомеро настолько сложный и детальный, что его можно использовать для того, чтобы сообщить новости или объявить о праздновании на дальние расстояния. Коренные фермеры острова могут услышать искусного свистуна на расстоянии 3 километров, что как нельзя лучше подходит для этой горной местности.
Сложные языки мира

3. Къхонг - щелкающий язык с 122 согласными
На языке къхонг говорят около 3000 жителей Намибии и Ботсваны в Африке. В то время, как мы пытаемся выучить 33 буквы алфавита, в языке къхонг насчитывается целых 122 согласные. Это потому, что в языке используется гораздо больше звуков.
http://www.youtube.com/watch?v=Zrek3r29HvE

Послушайте это: звучит, будто кто-то говорит на китайском со жвачкой во рту и шариками от пинг-понга. Но все эти чмоканья губами, хлопки и щёлканья имеют значение.
В языке нет письменного алфавита, и у большинства звуков нет даже приблизительного эквивалента в нашем языке. Поэтому лингвистам приходится прибегать к различного рода символам, чтобы записать то, что они слышат.
Лингвисты даже предполагают, что къхонг является древнейшим языком в мире.
4. Пауни – язык, в котором слова складываются, как конструктор
Пауни – это язык индейцев из центральной Оклахомы. Он относится к полисинтетическому языку, в котором слова формируются при присоединении различных компонентов таким образом, что полные и сложные мысли можно выразить одним словом. Так, например, слово "kutatii'i" переводится, как "это мое" и состоит из связки небольших слов, которые означают обладание и существо.
Но это простой пример, а например, слово "Hatkaahuhtiirahpuh" означает "вырыть небольшую канаву по периферии, начиная с жилища, чтобы предотвратить утечку, или со двора, чтобы предотвратить сток".
А слово "Ikstaahkatiictiiruuwaahak" означает "очернить чьи-то руки заданным способом, например, как мечтал человек".
А вот, как на языке пауни звучит "место для ухаживания за волосами, где люди ведут неловкий бессодержательный разговор, чтобы не думать о том, что к ним интимно прикасается незнакомец в общественном месте" – "iririiraktahkictapiriwu" или, проще говоря, парикмахерская.
5. Туюка – язык с 140 разновидностями рода
Туюка - это исчезающий язык, на котором говорят коренные колумбийцы, и считающийся одним из самых сложных языков в мире.
Как и язык пауни, он полисинтетический, то есть, составлен из сложных слов, которые, в свою очередь,создаются при соединении небольших фрагментов слов. Например, слово "hóabãsiriga" означает "я не знаю, как писать".
В языке туюка, по некоторым оценкам, около 140 грамматических родов. Род в грамматике относится к звуку, который видоизменяет существительное. В большинстве языков модификаторы существительных - это мужской, женский или средний род.
В туюка родом может быть "кора, которая не прилегает к дереву", применимый по отношению к отслаивающейся древесине или мешковатым штанам.

Также как в арчинксом языке, в туюка много модификаторов глагола. Он также является фактологическим языком, что означает, что каждый раз, когда вы сообщаете о событии, вам нужно включать "откуда вы знаете это" в часть слова.
Например, окончание "-wi " означает "Я знаю, так как видел это", в то время, как окончание "-hiyi " означает "Я предполагаю".
http://www.infoniac.ru/news/5-samyh-neobychnyh-yazykov-na-ko...
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС!
ЗАВТРА может быть ПОЗДНО!
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.10.2014, 17:16   #82
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
Senior Member
МегаБолтун
 
Аватар для Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
 
Регистрация: 02.06.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 72,287
Записей в дневнике: 4
Вес репутации: 10
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

Как калечили Русский Язык в ХХ веке


Процессы, происходящие в языке, и процессы общественные имеют единый корень — мировоззренческий.
Будем ли мы прилежно зубрить все глупости, которые навыдумывали разрушители грамотности, или же начнём изучать действительные, простые и красивые законы русского языка?
В течение XVIII-XIX вв. происходило осознание родного языка, которым прежде пользовались не задумываясь. Научное изучение и духовное освоение русского языка началось с замечательных работ М.ВЛомоносова (1711-1765 гг.), который дал основной тон науке.
Открытия одного становились опорой для трудов следующего. А.С.Шишков (1754-1841) заложил основы семасиологии, увидел систему, описал принципы корнесловия, составил «древо корнесловов» для множества корней, показал органическую связь языков Европы, единую основу всех славянских языков, проследил историческое движение языков и догадался об их происхождении из единого источника; разделил живое и мёртвое начала в языке, доказал, что дух — основа основ.
Чем больше в языке тело предпочитается духу, тем больше портится язык и упадает дар слова
А.С.Шишков
В.И.Даль (1801-1872) собрал и сохранил для потомков великое богатство — лексику живого великорусского языка, подтвердил корнесловие и на его основе составил Толковый Словарь Живого Великорусского языка — уникальный научный труд, которому нет равных в мире.
Откуда взялось (…) всё ненужное и несвойственное русскому языку, между тем как всё существенное не разгадано и упущено, будто его не бывало? Виною всей путаницы этой (…) западный научный взгляд на язык наш. Дурное направление это может получить развязку двоякую: или найдутся после нас люди, которые разгадают Русскую граматику и построят её вновь, откинув нынешнюю вовсе; или язык наш постепенно утратит самостоятельность свою и с неудержимым наплывом чужих выражений, оборотов и самих мыслей подчинится законам языков западных.
Ф.И.Буслаев (1818-1897) тоже отметил, что учебники и руководства ориентируются на подход к русскому языку как к чужому, а не родному, и положение с каждым десятилетием только ухудшается. Учащиеся изучают не внутренние законы языка, а формальные орфографические правила, в которых нет системы, т.к. правила излагаются без объяснения их оснований. Например, почему употребляются те или иные буквы, знает этимология. А орфография этих причин не касается, но без них правила являются мёртвой догмой, непонятной и неинтересной. Так, вместо прояснения вопросов нагромождаются затруднения.
Тяжёлая мысль о невозможности угодить какому-нибудь вновь выдуманному правилу невольно приходила всякому, кто только брался за перо.
Буслаев описал внутренние законы языка и доказал, что орфография вовсе не нужна, если изучается этимология: не надо запоминать, как пишется то или иное слово, если знаешь, почему оно пишется именно так. Стараниями Буслаева и его многочисленных учеников и последователей в учебных заведениях страны вплоть до 1917 г. изучали этимологию. А в университетах — историческую грамматику и сравнительное языкознание. На этом прочнейшем запасе знаний мы продержались через связь поколений до сего дня, пережив все потрясения в области русского языка.
Свой вклад в науку внесли К.С.Аксаков (1817-1860), Н.П.Гиляров-Платонов (1824-1887) и другие русские учёные. Большие трудности пришлось пережить учёным, защищавшим русский язык в XX в. Низкий поклон тем, кто не согнулся пред ложью. Их труды будут востребованы очень скоро.
С начала XX в. — новый этап развития науки. Назрели качественные перемены в языке, их надо было осознать и выразить научно. Из письма надо было убрать отжившее, чтобы облегчить рост новому. Необходимость пересмотра науки витала в воздухе. Момент был опасным, т.к. именно в такой точке исторического развития всегда совершался натиск тёмной К° с целью «перехвата управления».
Тем более, что армагеддон приближался, готовился во всех сферах и в первую очередь в ментальной: проворство, коварство, хитрость проходимцев от науки получали большую подпитку. Произошла инициация всякой нечисти, и она вдруг повылезла изо всех щелей.
В 1904 г. с провокационного нападения Японии началась русско- японская война. Война велась как снаружи, так и изнутри — силами так называемой «5-й колонны», предателей, от безконечных провокаций и диверсий снизу до вредительской деятельности в структурах государственной власти.
В то же самое время проявила бурную активность и так называемая «педагогическая общественность»: московское и казанское пед. общества выступили с предложением изменить русское правописание.
Спешно была создана при АН орфографическая комиссия (1904). В неё вошли Бодуэн де Куртенэ И.А., Шахматов А.А., Корш Ф.Е., Брандт Р.Ф. и др. Возглавил комиссию Фортунатов Ф.Ф.
Он заявил, что комиссия должна стремиться избавить русское письмо от особенностей, которые не оправдываются современным состоянием русского языка. Фраза «синхронистическая оценка русского письма была основой всей работы орфографической подкомиссии и полностью отразилась в её предложениях» означает, что комиссия сделала попытку, прикрываясь наукообразными выражениями, уничтожить этимологию, которая только и даёт истинное знание языка. (Отказаться от этимологии — значит ничего не понимая, зубрить правила.)
«Рекомендации орфографической комиссии были единонаправленными: отменялись традиционные написания в пользу фонематических», т.е. придуманных на скорую руку.
Например, Щерба Л.В., член комиссии, предложил все префиксы на согласный писать по произношению: фход, оддать, по- тписъ, опстановка.
Столь же чудовищные предложения поступили и от других членов комиссии… Очередная волна накатила в 1912 г. К° пыталась «продавить» свою «реформу» русского языка.
Вышла книга Б.де Куртенэ с изложением его фонематических идей. Книга адресовывалась учителям и, таким образом, должна была, по замыслу автора, разнести отраву по всем учебным заведениям. Заодно он предложил убрать «ь» в конце слов типа: мыш, ноч, леч, пряч, сидиш, смеятся, стричся.
Подобные предложения невозможно оценить иначе, как глумление над русским языком. Эти «учёные» яростно и торопливо, всеми неправдами продавливали свои «теории», подводя под эти глумливые пакости, цель которых — хаотизация письменности, якобы «научную базу».
Конечная цель и тогда, и теперь была одна: заставить народ отказаться от кириллицы, перевести на латиницу и истребить русский язык.
«Фонематическая теория» Б.де К. антиэволюционна и антинаучна, потому что она ориентирует письмо на звук-речь, т.е. случайный, переменный фактор, тогда как в действительности развитие языка идёт с ориентированием на «букву-мысль».
Б.де К. отличился ещё в одном деле: ему доверили переиздание Словаря Даля. Злоупотребив доверием, он выпустил от имени Даля фальшивку: исказил его замысел, подменил основы Словаря и ввёл в Словарь ругательства. (В конце XX века последователи Б.де К., два докт. филол. наук, сочинили и издали словарь мата, настаивая на его повсеместном изучении. Они использовали цитату «из Даля», которую придумал Б.де К. Необходимо знать: так называемое 3е изд. Словаря Даля 1903-09 гг. — это подделка. Недействительны т.о. и все переиздания.
Так что под видом нового слова в науке была предпринята попытка заложить ложную, а значит деструктивную идею, подобную мине замедленного действия. А поскольку «Ложь — это несуществующее» (Аристотель), то и всё, построенное на ложном фундаменте, обречено рухнуть.
В том же 1912 г. был издан исторический «труд» «Отечественная война и русское общество. 1812-1912.»
В юбилейном издании (100 лет с начала войны против армий Наполеона) было сказано открыто: «Вся история похода до 1812 г. требует пересмотра». Радость победы над полчищами Наполеона там назвали «шовинизмом», а о врагах, насильниках, убийцах, осквернителях святынь: «Их мужество, их благородные страдания, их трагическая судьба в 1812 г…» Русский крестьянин представлен не как патриот, вынесший на своих плечах всю тяжесть войны, а как участник торговой сделки с правительством: ты — мне, я — тебе.
Т.о. «пересмотр» вёлся с позиций врага и приседавших перед ним предателей, которые необычайно размножились в начале XX в., проникли в структуры власти в таком количестве, что уже открыто навязывали народу свою идеологию, оформленную под науку.
Так, Якобсон P.O. требовал изъять вообще «ъ», всюду заменить его на «ь»: подъехали, объём.
Чернышев В.М. предупредил о последствиях: «ъ» является в результате чередования ъ//о (объ//обо). Если вместо «ъ» поставить «ь», тогда вся морфология будет сломана. Мы будем давать неверные морфологические представления».
Но этого-то они и добивались! («Прежде всего старайтесь язык народный, а потом и самый народ уничтожить.» Порталис.)
Но, при всём упорстве комиссии, продавить «реформу» в 1912 г. не удалось: слишком сильное сопротивление встретили «реформаторы». Номер не прошёл. Потом началась 1а мировая война (1914 г.). Буржуазная революция (февраль 1917 г.); Временное правительсво во главе с Керенским, разумеется, сразу же занялось «реформой» русского языка.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС!
ЗАВТРА может быть ПОЗДНО!
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.10.2014, 17:16   #83
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
Senior Member
МегаБолтун
 
Аватар для Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
 
Регистрация: 02.06.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 72,287
Записей в дневнике: 4
Вес репутации: 10
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

Новое правило «перед глухими согласными во всех приставках пиши «с» было введено по постановлению Особого Совещания при АН от 11.05.1917. Это правило нарушало морфологический закон русского языка, а также правила, установленные Ломоносовым в § 122, 123 «Российской грамматики» 1755 г.
В результате усложнилось правописание, появилось множество слов с удвоенной «с», что противоречит традиции русского языка. Весь народ должен был переучиваться в угоду кучке «особосовещанцев». Но главное, исказилось значение множества слов.
В русском языке были 2 совершенно различных слова: предлог Безъ и имя существительное бѢсъ. Потребовалась хитрая многоходовая комбинация, чтобы привести к запланированному результату:
1) из азбуки изъяли Ѣ, заменили на е;
2) ввели невозможное чередование з//с (без//бес), которого не было и не может быть в русском языке — нарушена закономерность чередований;
3) изменили значение буквы ъ — назвали её «знаком, не имеющим звука», тогда как на самом деле это полугласная, входящая в состав множества префиксов и окончаний (попытались было вообще изъять её, но не получилось);
4) изменили правописание префикса без, нарушив морфологический закон; разорвали связь с предлогом без.
И вот результат: человек, желая написать слово с префиксом без, по новым правилам невольно пишет кощунственную двусмысленность в таких, например, словах, как безстрашный, безшумный, безполезный, безсодержателъный, безстрастный, безсильный, безсловесный. И без- подобный, наконец…
В словах, написанных по новой орфографии, появился новый — гнусный и глумливый — смысл! Такая гнусность в 1912 г. вызвала бурю негодования: всем была ясна цель подмен. (Верующие знали: именовать — значит вызывать к проявлению, и потому имя нечисти никогда не называли прямо, а при необходимости пользовались определительными).
Но в 1917 г. в стране, которую обезкровила война, номер удался. Потом пришли молодые поколения, не знакомые со старой орфографией. Им не с чем было сравнивать, и они ничего уже не замечали. Нагромождение мер по внедрению бесов в письменность нужно рассматривать не как отдельно взятую дикую случайность, а в системе с другими деталями «реформы», тогда станет ясна цель: это попытка разрушить иерархическую основу языка. Ведь одновременно был изъят звательный падеж И.С. (постоянная молитва православных содержит 8 слов, 4 из которых — И.С. в звательном падеже), и слово Бог стали писать с маленькой буквы, а комитет, председатель, президиум, партия — с большой, перевернув, таким образом, все понятия с ног на голову.
Что же касается внедрённой в науку фонематической теории, то она и по сей день является основой для всех учебных книг. Суть этой злокачественной теории в том, что в ней высшее звено якобы должно подчиниться низшему: написание — произношению.
Реформа 1917-18 г. (уже при большевиках) подтвердила беззаконные новшества, которые придумала комиссия: отменила традиционные, правильные написания и ввела декретом в качестве обязательных несколько написаний неверных. Шли годы, реформаторы никак не унимались. Глумление над русским языком разворачивалось всё шире.
Прикрывалось оно пышными фразами об «улучшении» и «упрощении» русского языка и множеством псевдонаучных слов. Если собрать предложения «учёных» за все годы их бурной деятельности, то картина получается страшная.
Поливанов Е.Д. (1917): убрать из рус. языка буквы «я», «ю», «е» и ввести написание: йубилей (юбилей), нъанъа (няня), йэсли (если), льйу (лью), дьэнь (день) и т.д.
Якобсон P.O. (1962): убрать «й» и «ъ», вместо них писать «ь»: сараь (сарай), раь (рай), моъ (мой), строъ (строй), побьем, сьел.
Пешковский А.М. (1930): убрать «щ», вместо неё писать «сч»: пис- чать, досчечка. Убрать непроизносимые согласные: лесница, чуство. В качестве непроверяемых гласных писать только «а»: марковь, са- лома, дарога. Везде писать согласные глухие+глухие, звонкие+звонкие: Кафказ, афтомобшь, фторой, эгзамен, вогзал. Аванесов (1964) поддержал эту «великую» идею.
Дурново Н.Н, (1930): убрать из алфавита «е, ё», писать везде «о»: шоптать, скачот, ушол, режом, о чом, лицомер.
Щерба J1.B. (1931): убрать «е» после «ц, ж, ш», писать «э»: цэна, цэ- лый, шэптать, шэрстъ. Да и вообще убрать всё! И перейти на латинский алфавит.
Такие попытки делались неоднократно. Например, некий Н.Засядко («О русском алфавите», М., 1871) предложил свой алфавит на основе, разумеется латинского: «Стоит ли говорить, какая выгода должна произойти в экономии труда и капитала? …Ничего незначащие литеры… некрасивые… лишние… исключить… заменить.» Об алфавите собственной стряпни: «Он прост, состоит из 22 литер, …короче всех известных алфавитов… Несколько примеров исправленного русского правописания: предваряя — npedvapaja, роняет — pouajet, в нём — vuom, камыш — kamich».
Новоявленные засядковцы время от времени выступают с подобными инициативами. В 20-е г.г. была латинизирована письменность некоторых народов СССР у безписьменных и вместо арабской. Но в 1936 г. их перевели на русский алфавит. Народы объединялись…
За частными новопридуманными «правилами», и за т.н. фонематической теорией стоит одна идея — разрушить иерархическую основу языка, писать, не обращая внимания на морфемный состав слов (а из морфем и складывается смысл), как попало, по произношению (которое у всех разное). Следовательно, цель — обезсмыслить язык. Иначе говоря, лютое богоборчество.
Лозунг «кто был ничем, тот станет всем», действовал во всех сферах жизни, и конечно же, отразился в языке: везде появились так называемые врио (временно исполняющие обязанности), которые заняли места главных и ответственных. Второстепенные члены предложения стали называться главными, появились безличные глаголы, когда действие есть, а деятеля якобы нет, суффиксы и префиксы стали считаться корнем. Словом, в сознании людей порушены были основы и порядок. Изъято было понятие ДУХА из жизни и языка. После реформы 1917-18 г. конечно же пошли обвальные процессы в правописании, поскольку были изъяты буквы из азбуки.
В качестве «спасателей» явились члены некой комиссии при Главнауке Наркомпроса, которые в 1930 г. опубликовали свой проект спасения грамотности. Они предлагали ввести написания: чорный, ревотоцыя, жыр, шол, добрый, лежыт, делаишь, любют, произносются, огурцы, пишат, маса, клас, Ана, тона (тонна), скажат, ково, чево.
В проекте сказано, что «рационализация русского письма — это не техническая, а насущная политическая задача», и что «реформа равняется на малограмотных и неграмотных в первую очередь». Иначе говоря «спасатели» собирались опустить культуру до уровня полной безграмотности. Реформаторы не угомонились и по сей день…
Подьезд … циган, огурци, щоки, доч, читаеш, скокать, предлогать, безоглядки… — Эти предложения были глубоко обдуманными, логичными. Многие из них привели бы к отмене написаний, противоречащих фонематическому принципу, к упрощению написании…
Касаткин Л.Л., Крысин Л.П., Львов М.Р , Терехова Т.Г. Русский язык (для студентов пединститутов). — ч. I — М.: Просвещение, 1989.
Это адресовано будущим учителям!
Кстати об «огурцях». В учебниках правила размазаны по нескольким разделам, тогда как правило одно и оно совсем простое: сочетание цы — русское, а ци — иностранное: цыган, цыплёнок, цыц, синицы, лисицын, молодцы, огурцы, циркуль, цилиндр, цивилизация, акция, провокация, Ельцин.
Они и сегодня выпускают свои «труды».
«Калечение языка есть преступление, ибо много корней в своём звучании имеют глубокое значение.» (Братство, II, 49)
Делать анализ их продукции нет смысла, т.к. в учебниках ложная основа, следовательно, всё остальное уже не играет роли. Главное — учить по ним нельзя, т.к. знаний об устройстве русского языка они не дают, а то, что дают, невозможно применить на практике. Но за народом остаётся право выбора: прилежно зубрить все глупости, которые навыдумывала К° разрушителей (не способных даже разобрать слово по составу, не то что внятно изложить теоретические основы), приседать перед ними в чаянии милостей и выгод, или же изучать настоящие законы русского языка, опираясь на истинную науку.
Источник
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС!
ЗАВТРА может быть ПОЗДНО!
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.10.2014, 22:14   #84
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
Senior Member
МегаБолтун
 
Аватар для Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
 
Регистрация: 02.06.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 72,287
Записей в дневнике: 4
Вес репутации: 10
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

Заняукали котята: няу-няу!

С детства нас учили, что лягушки квакают, кошки мяукают, собаки гавкают, коровы мычат, а свиньи хрюкают. Но когда вы приезжаете в другую страну, то все становится не так очевидно.



Гав-гав



Испанцы приписывают собакам звук «гуау-гуау», бангладешцы записывают лай как «гхеу-гхеу». Китайцы и японцы уверены, что собака лает звуком «ван-ван», а корейцам слышится «ман-ман». У французов есть несколько вариантов для записи лая: «уа-уа», «вуф-вуф» и «жап-жап». У народов Южной Африки собаки говорят звуками «блаф-блаф», «вуф-вуф» и «кеф-кеф». Албанские и румынские псы лают, словно предупреждают: «Хам-хам!» Венгерские и немецкие питомцы будто бы удивляются: «Вау-вау!» Итальянские и болгарские собаки предпочитают звук «бау-бау». У арабов и турков псы произносят «хау-хау». Английские и американские четвероногие — особенно большие — лают сурово: «Вуф-вуф!» Есть у них в запасе и другие выражения: «раф-раф», «аф-аф» и даже «бау-вау». Маленькая комнатная собачка по-английски тявкает «яп-яп» или «йип-йип».





Кукареку






Европейские петухи кукарекают примерно одинаково: во Франции они кричат «кокорико», в Испании и Германии — «кикирики», в Италии — «коккоде», в Голландии — «кукелеку», в Дании — «кикилики», в Финляндии — «куккокьеку». Самый оригинальный звук издает петух на английском языке: «Кок-а-дудл-ду!». Необычно кукарекают петухи с Фарерских островов («каккуларако»), в Исландии («гагалаго») и в Турции («у-урю-уую»). Чем дальше от Европы, тем разнообразнее варианты: у вьетнамцев петух кричит «о-о-o-o», у японцев — «кокэкокко», а у филиппинцев — «тиктиляок».





Мяу






Почти на всех языках мира кошка мяукает традиционно — «мяу», отличается лишь написание. Но есть на свете хвостатые и полосатые, которые не мяукают, а няукают: японские кошки плачут «ня-ня», латышские и греческие говорят «няу-няу», вьетнамские издают сложный звук «нгоай», а украинские почти тявкают — «няв-няв».





Му






Большинство народов мира подражают мычанию коровы, как и мы, — «му». Но есть и другие варианты: у японцев — «мо-мо», у финнов — «амму», у голландцев — «бу», а в Бангладеш и вовсе «хамба-хамба».





Хрю






Свиньи хрюкают самым разнообразным образом: у голландцев — «кнор-кнор», у англичан — «оинк-оинк», у немцев — «грунц-грунц», у французов — «груан-груан», у японцев — «бу-бу». Как видите, ничего похожего на отечественное «хрю-хрю».





Ква-ква






Японская лягушка квакает «кэро-кэро», турецкая — «врак-врак», польская — «кум-кум», итальянская — «кра-кра», греческие поют, почти как наши, — «брекекекс квакс-квакс». У большинства европейцев кваканье лягушек отдаленно напоминает знакомое «ква-ква», а вот в Америке песню лягушек и жаб передают звуком «риббит».


Как подозвать кошку?

«Кис-кис» — такое обращение к кошкам используется в Финляндии и Швеции. Испанских, голландских, греческих и португальских кошек окликают звуком «пс-пс». Похожие позывные используются в Турции («писси-писси»), Англии («пусс-пусс»), в Грузии и Молдавии («пис-пис»). Во Франции кошек зовут «мину-мину», в Испании — «мису-мису», в Германии — «миц-миц», в Китае — «ми-ми-ми». Американские хвостатые и полосатые отзываются на «китти-китти-китти», чешские — на «чи-чи-чи», японские — на «шу-шу-шу», а эстонские — на «кисю-кисю-кисю». Если вы зовете французскую кошку, причмокните, а если бельгийскую — посвистите.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС!
ЗАВТРА может быть ПОЗДНО!
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.10.2014, 09:28   #85
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
Senior Member
МегаБолтун
 
Аватар для Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
 
Регистрация: 02.06.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 72,287
Записей в дневнике: 4
Вес репутации: 10
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

Процессы, происходящие в языке, и процессы общественные имеют единый корень — мировоззренческий.
Будем ли мы прилежно зубрить все глупости, которые навыдумывали разрушители грамотности, или же начнём изучать действительные, простые и красивые законы русского языка?
В течение XVIII-XIX вв. происходило осознание родного языка, которым прежде пользовались не задумываясь. Научное изучение и духовное освоение русского языка началось с замечательных работ М.ВЛомоносова (1711-1765 гг.), который дал основной тон науке.
Открытия одного становились опорой для трудов следующего. А.С.Шишков (1754-1841) заложил основы семасиологии, увидел систему, описал принципы корнесловия, составил «древо корнесловов» для множества корней, показал органическую связь языков Европы, единую основу всех славянских языков, проследил историческое движение языков и догадался об их происхождении из единого источника; разделил живое и мёртвое начала в языке, доказал, что дух — основа основ.
Чем больше в языке тело предпочитается духу, тем больше портится язык и упадает дар слова
А.С.Шишков
В.И.Даль (1801-1872) собрал и сохранил для потомков великое богатство — лексику живого великорусского языка, подтвердил корнесловие и на его основе составил Толковый Словарь Живого Великорусского языка — уникальный научный труд, которому нет равных в мире.
Откуда взялось (…) всё ненужное и несвойственное русскому языку, между тем как всё существенное не разгадано и упущено, будто его не бывало? Виною всей путаницы этой (…) западный научный взгляд на язык наш. Дурное направление это может получить развязку двоякую: или найдутся после нас люди, которые разгадают Русскую граматику и построят её вновь, откинув нынешнюю вовсе; или язык наш постепенно утратит самостоятельность свою и с неудержимым наплывом чужих выражений, оборотов и самих мыслей подчинится законам языков западных.
Ф.И.Буслаев (1818-1897) тоже отметил, что учебники и руководства ориентируются на подход к русскому языку как к чужому, а не родному, и положение с каждым десятилетием только ухудшается. Учащиеся изучают не внутренние законы языка, а формальные орфографические правила, в которых нет системы, т.к. правила излагаются без объяснения их оснований. Например, почему употребляются те или иные буквы, знает этимология. А орфография этих причин не касается, но без них правила являются мёртвой догмой, непонятной и неинтересной. Так, вместо прояснения вопросов нагромождаются затруднения.
Тяжёлая мысль о невозможности угодить какому-нибудь вновь выдуманному правилу невольно приходила всякому, кто только брался за перо.
Буслаев описал внутренние законы языка и доказал, что орфография вовсе не нужна, если изучается этимология: не надо запоминать, как пишется то или иное слово, если знаешь, почему оно пишется именно так. Стараниями Буслаева и его многочисленных учеников и последователей в учебных заведениях страны вплоть до 1917 г. изучали этимологию. А в университетах — историческую грамматику и сравнительное языкознание. На этом прочнейшем запасе знаний мы продержались через связь поколений до сего дня, пережив все потрясения в области русского языка.
Свой вклад в науку внесли К.С.Аксаков (1817-1860), Н.П.Гиляров-Платонов (1824-1887) и другие русские учёные. Большие трудности пришлось пережить учёным, защищавшим русский язык в XX в. Низкий поклон тем, кто не согнулся пред ложью. Их труды будут востребованы очень скоро.
С начала XX в. — новый этап развития науки. Назрели качественные перемены в языке, их надо было осознать и выразить научно. Из письма надо было убрать отжившее, чтобы облегчить рост новому. Необходимость пересмотра науки витала в воздухе. Момент был опасным, т.к. именно в такой точке исторического развития всегда совершался натиск тёмной К° с целью «перехвата управления».
Тем более, что армагеддон приближался, готовился во всех сферах и в первую очередь в ментальной: проворство, коварство, хитрость проходимцев от науки получали большую подпитку. Произошла инициация всякой нечисти, и она вдруг повылезла изо всех щелей.
В 1904 г. с провокационного нападения Японии началась русско- японская война. Война велась как снаружи, так и изнутри — силами так называемой «5-й колонны», предателей, от безконечных провокаций и диверсий снизу до вредительской деятельности в структурах государственной власти.
В то же самое время проявила бурную активность и так называемая «педагогическая общественность»: московское и казанское пед. общества выступили с предложением изменить русское правописание.
Спешно была создана при АН орфографическая комиссия (1904). В неё вошли Бодуэн де Куртенэ И.А., Шахматов А.А., Корш Ф.Е., Брандт Р.Ф. и др. Возглавил комиссию Фортунатов Ф.Ф.
Он заявил, что комиссия должна стремиться избавить русское письмо от особенностей, которые не оправдываются современным состоянием русского языка. Фраза «синхронистическая оценка русского письма была основой всей работы орфографической подкомиссии и полностью отразилась в её предложениях» означает, что комиссия сделала попытку, прикрываясь наукообразными выражениями, уничтожить этимологию, которая только и даёт истинное знание языка. (Отказаться от этимологии — значит ничего не понимая, зубрить правила.)
«Рекомендации орфографической комиссии были единонаправленными: отменялись традиционные написания в пользу фонематических», т.е. придуманных на скорую руку.
Например, Щерба Л.В., член комиссии, предложил все префиксы на согласный писать по произношению: фход, оддать, по- тписъ, опстановка.
Столь же чудовищные предложения поступили и от других членов комиссии… Очередная волна накатила в 1912 г. К° пыталась «продавить» свою «реформу» русского языка.
Вышла книга Б.де Куртенэ с изложением его фонематических идей. Книга адресовывалась учителям и, таким образом, должна была, по замыслу автора, разнести отраву по всем учебным заведениям. Заодно он предложил убрать «ь» в конце слов типа: мыш, ноч, леч, пряч, сидиш, смеятся, стричся.
Подобные предложения невозможно оценить иначе, как глумление над русским языком. Эти «учёные» яростно и торопливо, всеми неправдами продавливали свои «теории», подводя под эти глумливые пакости, цель которых — хаотизация письменности, якобы «научную базу».
Конечная цель и тогда, и теперь была одна: заставить народ отказаться от кириллицы, перевести на латиницу и истребить русский язык.
«Фонематическая теория» Б.де К. антиэволюционна и антинаучна, потому что она ориентирует письмо на звук-речь, т.е. случайный, переменный фактор, тогда как в действительности развитие языка идёт с ориентированием на «букву-мысль».
Б.де К. отличился ещё в одном деле: ему доверили переиздание Словаря Даля. Злоупотребив доверием, он выпустил от имени Даля фальшивку: исказил его замысел, подменил основы Словаря и ввёл в Словарь ругательства. (В конце XX века последователи Б.де К., два докт. филол. наук, сочинили и издали словарь мата, настаивая на его повсеместном изучении. Они использовали цитату «из Даля», которую придумал Б.де К. Необходимо знать: так называемое 3е изд. Словаря Даля 1903-09 гг. — это подделка. Недействительны т.о. и все переиздания.
Так что под видом нового слова в науке была предпринята попытка заложить ложную, а значит деструктивную идею, подобную мине замедленного действия. А поскольку «Ложь — это несуществующее» (Аристотель), то и всё, построенное на ложном фундаменте, обречено рухнуть.
В том же 1912 г. был издан исторический «труд» «Отечественная война и русское общество. 1812-1912.»
В юбилейном издании (100 лет с начала войны против армий Наполеона) было сказано открыто: «Вся история похода до 1812 г. требует пересмотра». Радость победы над полчищами Наполеона там назвали «шовинизмом», а о врагах, насильниках, убийцах, осквернителях святынь: «Их мужество, их благородные страдания, их трагическая судьба в 1812 г…» Русский крестьянин представлен не как патриот, вынесший на своих плечах всю тяжесть войны, а как участник торговой сделки с правительством: ты — мне, я — тебе.
Т.о. «пересмотр» вёлся с позиций врага и приседавших перед ним предателей, которые необычайно размножились в начале XX в., проникли в структуры власти в таком количестве, что уже открыто навязывали народу свою идеологию, оформленную под науку.
Так, Якобсон P.O. требовал изъять вообще «ъ», всюду заменить его на «ь»: подъехали, объём.
Чернышев В.М. предупредил о последствиях: «ъ» является в результате чередования ъ//о (объ//обо). Если вместо «ъ» поставить «ь», тогда вся морфология будет сломана. Мы будем давать неверные морфологические представления».
Но этого-то они и добивались! («Прежде всего старайтесь язык народный, а потом и самый народ уничтожить.» Порталис.)
Но, при всём упорстве комиссии, продавить «реформу» в 1912 г. не удалось: слишком сильное сопротивление встретили «реформаторы». Номер не прошёл. Потом началась 1а мировая война (1914 г.). Буржуазная революция (февраль 1917 г.); Временное правительсво во главе с Керенским, разумеется, сразу же занялось «реформой» русского языка.

__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС!
ЗАВТРА может быть ПОЗДНО!
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.10.2014, 09:28   #86
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
Senior Member
МегаБолтун
 
Аватар для Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
 
Регистрация: 02.06.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 72,287
Записей в дневнике: 4
Вес репутации: 10
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

Новое правило «перед глухими согласными во всех приставках пиши «с» было введено по постановлению Особого Совещания при АН от 11.05.1917. Это правило нарушало морфологический закон русского языка, а также правила, установленные Ломоносовым в § 122, 123 «Российской грамматики» 1755 г.
В результате усложнилось правописание, появилось множество слов с удвоенной «с», что противоречит традиции русского языка. Весь народ должен был переучиваться в угоду кучке «особосовещанцев». Но главное, исказилось значение множества слов.
В русском языке были 2 совершенно различных слова: предлог Безъ и имя существительное бѢсъ. Потребовалась хитрая многоходовая комбинация, чтобы привести к запланированному результату:
1) из азбуки изъяли Ѣ, заменили на е;
2) ввели невозможное чередование з//с (без//бес), которого не было и не может быть в русском языке — нарушена закономерность чередований;
3) изменили значение буквы ъ — назвали её «знаком, не имеющим звука», тогда как на самом деле это полугласная, входящая в состав множества префиксов и окончаний (попытались было вообще изъять её, но не получилось);
4) изменили правописание префикса без, нарушив морфологический закон; разорвали связь с предлогом без.
И вот результат: человек, желая написать слово с префиксом без, по новым правилам невольно пишет кощунственную двусмысленность в таких, например, словах, как безстрашный, безшумный, безполезный, безсодержателъный, безстрастный, безсильный, безсловесный. И без- подобный, наконец…
В словах, написанных по новой орфографии, появился новый — гнусный и глумливый — смысл! Такая гнусность в 1912 г. вызвала бурю негодования: всем была ясна цель подмен. (Верующие знали: именовать — значит вызывать к проявлению, и потому имя нечисти никогда не называли прямо, а при необходимости пользовались определительными).
Но в 1917 г. в стране, которую обезкровила война, номер удался. Потом пришли молодые поколения, не знакомые со старой орфографией. Им не с чем было сравнивать, и они ничего уже не замечали. Нагромождение мер по внедрению бесов в письменность нужно рассматривать не как отдельно взятую дикую случайность, а в системе с другими деталями «реформы», тогда станет ясна цель: это попытка разрушить иерархическую основу языка. Ведь одновременно был изъят звательный падеж И.С. (постоянная молитва православных содержит 8 слов, 4 из которых — И.С. в звательном падеже), и слово Бог стали писать с маленькой буквы, а комитет, председатель, президиум, партия — с большой, перевернув, таким образом, все понятия с ног на голову.
Что же касается внедрённой в науку фонематической теории, то она и по сей день является основой для всех учебных книг. Суть этой злокачественной теории в том, что в ней высшее звено якобы должно подчиниться низшему: написание — произношению.
Реформа 1917-18 г. (уже при большевиках) подтвердила беззаконные новшества, которые придумала комиссия: отменила традиционные, правильные написания и ввела декретом в качестве обязательных несколько написаний неверных. Шли годы, реформаторы никак не унимались. Глумление над русским языком разворачивалось всё шире.
Прикрывалось оно пышными фразами об «улучшении» и «упрощении» русского языка и множеством псевдонаучных слов. Если собрать предложения «учёных» за все годы их бурной деятельности, то картина получается страшная.
Поливанов Е.Д. (1917): убрать из рус. языка буквы «я», «ю», «е» и ввести написание: йубилей (юбилей), нъанъа (няня), йэсли (если), льйу (лью), дьэнь (день) и т.д.
Якобсон P.O. (1962): убрать «й» и «ъ», вместо них писать «ь»: сараь (сарай), раь (рай), моъ (мой), строъ (строй), побьем, сьел.
Пешковский А.М. (1930): убрать «щ», вместо неё писать «сч»: пис- чать, досчечка. Убрать непроизносимые согласные: лесница, чуство. В качестве непроверяемых гласных писать только «а»: марковь, са- лома, дарога. Везде писать согласные глухие+глухие, звонкие+звонкие: Кафказ, афтомобшь, фторой, эгзамен, вогзал. Аванесов (1964) поддержал эту «великую» идею.
Дурново Н.Н, (1930): убрать из алфавита «е, ё», писать везде «о»: шоптать, скачот, ушол, режом, о чом, лицомер.
Щерба J1.B. (1931): убрать «е» после «ц, ж, ш», писать «э»: цэна, цэ- лый, шэптать, шэрстъ. Да и вообще убрать всё! И перейти на латинский алфавит.
Такие попытки делались неоднократно. Например, некий Н.Засядко («О русском алфавите», М., 1871) предложил свой алфавит на основе, разумеется латинского: «Стоит ли говорить, какая выгода должна произойти в экономии труда и капитала? …Ничего незначащие литеры… некрасивые… лишние… исключить… заменить.» Об алфавите собственной стряпни: «Он прост, состоит из 22 литер, …короче всех известных алфавитов… Несколько примеров исправленного русского правописания: предваряя — npedvapaja, роняет — pouajet, в нём — vuom, камыш — kamich».
Новоявленные засядковцы время от времени выступают с подобными инициативами. В 20-е г.г. была латинизирована письменность некоторых народов СССР у безписьменных и вместо арабской. Но в 1936 г. их перевели на русский алфавит. Народы объединялись…
За частными новопридуманными «правилами», и за т.н. фонематической теорией стоит одна идея — разрушить иерархическую основу языка, писать, не обращая внимания на морфемный состав слов (а из морфем и складывается смысл), как попало, по произношению (которое у всех разное). Следовательно, цель — обезсмыслить язык. Иначе говоря, лютое богоборчество.
Лозунг «кто был ничем, тот станет всем», действовал во всех сферах жизни, и конечно же, отразился в языке: везде появились так называемые врио (временно исполняющие обязанности), которые заняли места главных и ответственных. Второстепенные члены предложения стали называться главными, появились безличные глаголы, когда действие есть, а деятеля якобы нет, суффиксы и префиксы стали считаться корнем. Словом, в сознании людей порушены были основы и порядок. Изъято было понятие ДУХА из жизни и языка. После реформы 1917-18 г. конечно же пошли обвальные процессы в правописании, поскольку были изъяты буквы из азбуки.
В качестве «спасателей» явились члены некой комиссии при Главнауке Наркомпроса, которые в 1930 г. опубликовали свой проект спасения грамотности. Они предлагали ввести написания: чорный, ревотоцыя, жыр, шол, добрый, лежыт, делаишь, любют, произносются, огурцы, пишат, маса, клас, Ана, тона (тонна), скажат, ково, чево.
В проекте сказано, что «рационализация русского письма — это не техническая, а насущная политическая задача», и что «реформа равняется на малограмотных и неграмотных в первую очередь». Иначе говоря «спасатели» собирались опустить культуру до уровня полной безграмотности. Реформаторы не угомонились и по сей день…
Подьезд … циган, огурци, щоки, доч, читаеш, скокать, предлогать, безоглядки… — Эти предложения были глубоко обдуманными, логичными. Многие из них привели бы к отмене написаний, противоречащих фонематическому принципу, к упрощению написании…
Касаткин Л.Л., Крысин Л.П., Львов М.Р , Терехова Т.Г. Русский язык (для студентов пединститутов). — ч. I — М.: Просвещение, 1989.
Это адресовано будущим учителям!
Кстати об «огурцях». В учебниках правила размазаны по нескольким разделам, тогда как правило одно и оно совсем простое: сочетание цы — русское, а ци — иностранное: цыган, цыплёнок, цыц, синицы, лисицын, молодцы, огурцы, циркуль, цилиндр, цивилизация, акция, провокация, Ельцин.
Они и сегодня выпускают свои «труды».
«Калечение языка есть преступление, ибо много корней в своём звучании имеют глубокое значение.» (Братство, II, 49)
Делать анализ их продукции нет смысла, т.к. в учебниках ложная основа, следовательно, всё остальное уже не играет роли. Главное — учить по ним нельзя, т.к. знаний об устройстве русского языка они не дают, а то, что дают, невозможно применить на практике. Но за народом остаётся право выбора: прилежно зубрить все глупости, которые навыдумывала К° разрушителей (не способных даже разобрать слово по составу, не то что внятно изложить теоретические основы), приседать перед ними в чаянии милостей и выгод, или же изучать настоящие законы русского языка, опираясь на истинную науку.

http://www.kramola.info/vesti/metody...azyk-v-hh-veke
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС!
ЗАВТРА может быть ПОЗДНО!
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.10.2014, 12:15   #87
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
Senior Member
МегаБолтун
 
Аватар для Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
 
Регистрация: 02.06.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 72,287
Записей в дневнике: 4
Вес репутации: 10
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС!
ЗАВТРА может быть ПОЗДНО!
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.11.2014, 22:46   #88
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
Senior Member
МегаБолтун
 
Аватар для Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
 
Регистрация: 02.06.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 72,287
Записей в дневнике: 4
Вес репутации: 10
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

Загадки русского языка

Русский язык - один из самых сложных. И это связано не только с лексикой и синтаксисом, но и с самой его историей. Даже для нас, носителей языка, до сих пор многое в русском языке неясно и загадочно.

Послание
Лингвисты не раз отмечали акрофонический принцип построения древнерусского алфавита и даже видели в нем скрытое «послание к славянам». У каждой из букв кириллицы есть свое название, и если прочесть эти названия в порядке алфавита, получится: “Азъ буки веде. Глаголъ добро есте. Живите зело, земля, и, иже како люди, мыслите нашъ онъ покои. Рцы слово твердо – укъ фърътъ херъ. Цы, черве, шта ъра юсъ яти”. Один из вариантов перевода этого текста таков: “Я знаю буквы: письмо это достояние. Трудитесь усердно, земляне, как подобает разумным людям – постигайте мироздание! Несите слово убеждённо: знание – дар Божий! Дерзайте, вникайте, чтобы сущего свет постичь!”

Какой язык ближе к славянскому «предку»?
Между патриотически настроенными жителями славянских стран давно идут споры: какой язык все же ближе к исконно славянскому?

Откуда вообще пошли различия между говорами на территории Восточной Руси (т.е. нынешней центральной России), Южной (современной Украины) и Западной (ныне – Белоруссия)?

Дело в том, что в генезисе национальных языков этих стран участвовали разные элементы. На Руси, помимо славян, проживали финно-угорские племена, балты. Часто наведывались сюда кочевники из южных степей. Татаро-монгольские завоеватели не только грабили и разоряли Русь, но и оставили после себя немало языковых заимствований.

Шведы, немцы, поляки – европейские соседи, также обогащали русский язык новыми словами. То, что значительная часть нынешней Белоруссии исторически была под властью Польши, а Южная Русь постоянно подвергалась набегам кочевников, не могло не отразиться на местных языках. Как говорится, с кем поведешься.
Но какой же язык ближе к своему праславянскому «предку»? Мы вынуждены признать – русский язык ушел от славянского очень далеко. Куда ближе к нему современный украинский. Если не верите – попробуйте прочитать богослужебные книги, писанные на церковнославянском языке.

Украинцам понять их будет куда проще, в украинском по сей день используется лексика, которая у нас давно считается архаизмом.
Но не стоит слишком сильно расстраиваться. То, что наш язык сегодня так далек от своего прародителя – это не случайность и не результат масонского заговора. Это результат кропотливой работы множества талантливых людей, которые создали русский литературный язык в том виде, в котором он существует сейчас. Если бы не вдохновленные ими реформы, не было бы у нас поэзии Пушкина, прозы Толстого, драматургии Чехова. Кто же создал тот язык, на котором мы говорим сегодня?

Первое «увольнение букв»
В XVIII веке к власти приходит Петр I. Он начинает преобразования во всех сферах жизни, не обходит вниманием и русский язык. Но его реформы касаются лишь внешней стороны, они не проникают в саму суть языка, его синтаксис, лексику, грамматику.

Петр I упрощает правописание, избавляясь от греческих букв пси, кси и омеги. Эти буквы не обозначали в русском языке никаких звуков и их потеря язык нисколько не обедняла. Петр попытался избавиться еще от ряда букв русского алфавита: «Земля», «Ижица», «Ферт», а также убрал надстрочные знаки, но под давлением духовенства эти буквы пришлось вернуть.

Алфавитная реформа облегчала жизнь не только школьникам петровской поры (букв-то приходилось учить меньше), но и типографиям, которым не надо было больше печатать лишние знаки, не произносившиеся при чтении.
Ломоносов об этом отозвался так: «При Петре Великом не одни бояре и боярыни, но и буквы сбросили с себя широкие шубы и нарядились в летние одежды».

Зачем была нужна реформа?
Но настоящая реформа происходит силами писателей и поэтов XVIII века: Тредиаковского, Ломоносова, Карамзина. Они создают русский литературный язык и «закрепляют успех» своими произведениями. До того русский язык, из-за постоянных контактов с Западной Европой, пребывал в хаотическом состоянии.

Просторечные формы соседствовали в нем с книжными, заимствованиями из немецкого, французского, латыни употреблялись наряду с русскими аналогами.
Тредиаковский изменяет сам принцип русского стихосложения, перенимая и адаптируя европейскую силлабо-тоническую систему - основанную на регулярном чередовании ударных и неударных слогов.

Ломоносов все слова русского языка делит на три группы: к первой принадлежали редко употребляемые, особенно в разговорной речи, но понятные грамотным людям: «отверзаю», «взываю»; ко второй – слова, общие для русского и церковнославянского языка: «рука», «ныне», «почитаю»; и к третьей группе он относил слова, аналогов которых нет в церковных книгах, то есть слова русские, не исконно славянские: «говорю», «ручей», «лишь».

Таким образом, Ломоносов выделяет три «штиля», каждый из которых употреблялся в определенных литературных жанрах: высокий штиль подходил для од и героических поэм, средним штилем писались драматические произведения, проза – в общем, все произведения, где нужно изобразить живую речь. Низкий штиль использовался в комедиях, сатире, эпиграммах.
Наконец, Карамзин обогащает русский язык неологизмами, он отказывается от церковнославянской лексики, синтаксис языка приближается в его произведениях к более «легкому» французскому. Именно Карамзину мы обязаны, например, появлением слов «влюбленность» или «тротуар».

Трудная буква "Ё"
Карамзин был одним из ярых «поклонников» буквы «ё», но он вовсе не был ее изобретателем. В 1783 году состоялось одно из первых заседаний Академии Русской словесности. Её учредителем была Екатерина Дашкова. Вместе с известнейшими литераторами своего времени: Державиным и Фонвизиным, княгиня обсуждала проект Славяно-российского словаря.

Для удобства Екатерина Романовна предложила заменить обозначение звука «io» на одну букву «ё». Нововведение было утверждено общим собранием академии, новаторскую идею Дашковой поддержал Державин, который стал использовать «ё» в своих произведениях. Именно он первым стал использовать новую букву в переписке, а также первым напечатал фамилию с "ё": Потёмкинъ. В это же время Иван Дмитриев выпустил книгу "И мои безделки", отпечатав в ней все необходимые точки. И, наконец, широкое употребление она получила после того, как появилась в поэтическом сборнике Карамзина.

Были у новой буквы и противники. Министр просвещения Александр Шишков, как говорят, яростно пролистывал многочисленные тома своей библиотеки и собственноручно вымарывал две точки над буквой. Среди писателей тоже оказалось немало консерваторов. Марина Цветаева, например, принципиально писала через «о» слово «чорт», а Андрей Белый, по тем же соображениям, «жолтый».

В типографиях букву тоже недолюбливают, ведь из-за нее приходится расходовать лишнюю краску. В дореволюционных букварях её сослали в самый конец алфавита, в одну компанию с отмирающими «ижицей» и «фитой». А в наши дни её место – в самом углу клавиатуры. Но не везде к букве «ё» относятся с таким пренебрежением – в Ульяновске ей даже установлен памятник.

Тайна «Ижицы»
В знаменитом декрете Луначарского 1918 года об изменениях в русском языке нет упоминания о букве Ѵ («ижица»), которая была последней буквой в дореволюционном алфавите. К моменту реформы она встречалась крайне редко, и ее можно было найти в основном только в церковных текстах.

В гражданском же языке «ижица» фактически употреблялась только в слове «миро». В молчаливом отказе большевиков от «ижици» многие увидели знамение: Советская власть как бы отказывалась от одного из семи таинств – миропомазания, через которое православному подаются дары Святого Духа, призванные укрепить его в духовной жизни.

Любопытно, что незадокументированное удаление «ижицы», последней буквы в алфавите и официальная ликвидации предпоследней - «фиты» сделали заключительной алфавитной буквой – «я». Интеллигенция увидела в этом еще одну злонамеренность новых властей, которые намеренно пожертвовали двумя буквами, чтобы поставить в конец литеру, выражающую человеческую личность, индивидуальность.

Тайна русского мата
Практически весь XX век господствовала версия, что слова, которые мы называем матными, попали в русский язык от монголо-татар. Однако это заблуждение. Матерщина встречается уже в новгородских берестяных грамотах, датируемых XI веков: то есть задолго до рождения Чингисхана. Само понятие «мат» довольно позднее. На Руси испокон веков его называли «лая матерная». Изначально матерный язык включал в себя исключительно употребление слова «мать» в вульгарном, сексуальном контексте. Слова же, обозначающие детородные органы, которые мы сегодня относим к мату, не относились к «лае матерной».

Существует десяток версий функции мата. Одни ученые предполагают, что матерщина появилась на рубеже перехода общества от матриархата к патриархату и изначально означала властное утверждение мужчины, который, пройдя обряд совокупления с «матерью» рода, публично объявлял об этом соплеменникам. Есть также гипотеза, согласно которой «матерщина» имела магическую, защитную функцию и называлась «пёсьим языком». В славянской (и индоевропейской в целом) традиции собаки считалась животными «загробного» мира и служили богине смерти Морене.

Есть еще одно слово, которое несправедливо сегодня относят к матерщине. В целях самоцензуры, обозначим его «словом на букву «Б». Эта лексема спокойно существовала в стихии русского языка (его даже можно встретить в церковных текстах и официальных государственных грамотах), имея значения «блуд», «обман», «заблуждение», «ересь», «ошибка». В народе часто это слово применяли к распутным женщинам. Возможно, во времена Анны Иоанновны это слово стало употребляться с большей частотой и, вероятно, в последнем контексте, потому что именно эта императрица наложила на него запрет.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС!
ЗАВТРА может быть ПОЗДНО!
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2014, 20:26   #89
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
Senior Member
МегаБолтун
 
Аватар для Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
 
Регистрация: 02.06.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 72,287
Записей в дневнике: 4
Вес репутации: 10
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

15 падежей русского языка, из них только первые шесть изучают в средней школе
1) Именительный падеж — кто?, что?
2) Родительный падеж — нет кого?, чего?
3) Дательный падеж — дать кому?, чему?, определяет конечную точку действия.
4) Винительный падеж — вижу кого?, что?, обозначает непосредственный объект действия;
5) Творительный падеж — творю кем?, чем?, определяет инструмент, некоторые виды временной принадлежности (ночью);
6) Предложный падеж — думать о ком, о чём
7) Звательный падеж. От церковно-славянского звательного падежа нам осталось только слово «Боже!» (ну и Отче, наставниче Амвросие, Пантелеимоне и т.п. для тех, кто читает молитвословия). В современном русском языке этот падеж возникает, когда мы обращаемся: Мам, Пап, Дядь, Тетя Ань, где образуется путем «обрезания» окончания или специально добавленным окончанием: Ванюш (Танюш), выходи!
8) Местный падеж. Обычно употребляется с предлогами «При», «В» и «На». Характеризующий вопрос: Где? При чем? На чем? — В лесу (не в лесе), На шкафу (не на шкафе), При полку (не при полке) — а как же на Святой Руси, на Украине?
9) Разделительный падеж. Образуется как производное от родительного падежа: Налить в стакан кефира (Выпить кефиру), Лежит головка чеснока (съесть чесноку) Сделать глоток чая (напиться чаю), Задать жарУ (не жарА), Прибавить ходУ (не ходА), Молодой человек, огонькУ не найдется?
10) Счетный падеж — встречается в словосочетаниях с числительным: Два часА (не прошло и чАса), Сделать три шагА (не шАга).
11) Отложительный падеж — определяет исходную точку передвижения: Из лесУ, Из домУ. Существительное становится безударным: я Из лесу вышел; был сильный мороз.
12) Лишительный падеж — используется исключительно с глаголами отрицания: не хочу знать правды (не правду), не может иметь права (не право).
13) Количественно-отделительный падеж — похож на родительный падеж, но имеет отличия: чашка чаю (вместо чая), задать жару (вместо жАра), прибавить ходу (вместо прибавить ход).
14) Ждательный падеж — Он же родительно-винительный падеж: Ждать (кого? чего?) письма (не письмо), Ждать (кого? что?) маму (не мамы), Ждать у моря погоды (не погоду).
15) Превратительный (он же включительный) падеж. Производное от винительного падежа (в кого? во что?). Применяется исключительно в оборотах речи на подобие: Пойти в летчики, Баллотироваться в депутаты, Взять в жены, Годиться в сыновья.
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС!
ЗАВТРА может быть ПОЗДНО!
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2014, 10:17   #90
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
Senior Member
МегаБолтун
 
Аватар для Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы
 
Регистрация: 02.06.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 72,287
Записей в дневнике: 4
Вес репутации: 10
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

Безславный и Бес славный (о приставке «БЕС» и «БЕЗ» в русском языке)

«Русский язык, насколько я могу судить о нём, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков. Одаренный чудесной сжатостью он довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовались бы для этого целые фразы».

Проспер Мериме


  • В 1917-1918 гг. была проведена единственная в ХХ столетии настоящая реформа русского языка. Кардинальные изменения, введенные в русское правописание включало в себя: замена буквы «ять» на «е», «i» на «и», исключение буквы «ъ» (ер) на конце слов при ее сохранении в качестве разделительного твердого знака, а также избирательное написание приставок из-, воз-, вз-, раз-, роз-, низ-, без-, чрез-, через- перед буквами звонких с «з», а перед буквами глухих - с «с».
    Возмущение чувств верующих возникло вокруг префиксов (приставок) без-/ бес-. Несмотря на декларируемую цель большевистской реформы - упрощение русской орфографии, - правило, связанное с приставками без-, из-, воз-, вз-, раз-, роз-, низ-, чрез-, через-, напротив, усложнилось. И с этим нельзя поспорить.
    Была ли необходима революция, проведенная в русской грамматике, жизненно важной необходимостью или это была сугубо политическая акция, грубое революционное насилие над русской словесностью? Ленин дал наркому Луначарскому такое задание: «Если мы сейчас не введем реформы - это будет очень плохо, ибо и в этом, как и во введении метрической системы и григорианского календаря, мы должны сейчас же признать отмену разных остатков старины. Против академической орфографии никто не посмеет сказать ни слова. Поэтому вводите ее поскорее»
    Таким образом, «БЕС» – приставка, внедрённая в русский язык в Луначарским-Лениным, и которой не было до этого в русском языке. Откройте толковый словарь «Живого великорусского языка» В.И. Даля, и вы легко убедитесь в этом.



  • Таким образом, «БЕС» – приставка, внедрённая в русский язык в Луначарским-Лениным, и которой не было до этого в русском языке. Откройте толковый словарь «Живого великорусского языка» В.И. Даля, и вы легко убедитесь в этом.
    До реформы 1918 г. в России азбуку изучали со смыслом букв: Аз, Буки, Веди, Глагол, Добро, Есть, Жизнь...После революции эту информацию закрыли и азбуку стали преподавать без истинного значения букв. Просто: а, б, в, г, д и всё.
    Сегодня многие люди не понимают, почему слово пишется так, а не иначе. Берут орфографический словарь и оттуда переписывают слова бездумно. Но есть люди, которые в некоторых искажения языка видят мистический характер.
    Например, после 1917 г. коммунисты поменяли орфографию для таких слов как:
    беЗценный,
    беЗполезный,
    беЗчеловечный,
    беЗпринципный,
    беЗсовестный,
    беЗсмысленный,
    беЗславный,
    беЗпощадный,
    беЗплодный,
    беЗсодержательный,
    беЗпомощный и т. д.
    и заставили писать все эти слова с приставкой «БЕС» вместо «БЕЗ».
    беCценный,
    беCполезный,
    беCчеловечный,
    беCпринципный,
    беCcовестный,
    беCсмысленный,
    беCславный,
    беCпощадный,
    беCплодный,
    беCсодержательный,
    беCпомощный и т. д.
    Но, беЗбожник.
    Казалось бы, какая разница. Для лингвистов разницы нет. У них есть свои объяснения. А, между тем, разница очень велика:
    «БЕЗ» – это отсутствие чего-то,
    а «БЕС» – это одно из имён... сами знаете кого.



  • Санкт-Петербургский исследователь реформы русского языка Г. Емельяненко писал: «Перед сотнями русских слов "бес" стал как пристав, как надзиратель за тем, чтобы корневое значение было перевернуто. Слова с "бесами" издевательски скрывают в своем звучании похвалу рогатому". Посмотрите, какой он хороший: бес-культурный, бес-полезный, бес-сильный, бес-примерный, бес-сознательный, бес-сердечный, бес-славный, бес-ценный, и множеством других замечательных качеств, оказывается, обладает "бес".»
    Это правило было введено умышленно, чтобы ... восхвалять и превозносить.
    Изучение показывает, что приставки «БЕС» в русском языке никогда не было, а замена истинной приставки «БЕЗ…» на «БЕС…» грубо искажает смысл слова. Слово обретает двусмысленность. Т.е. речь идёт именно о смысле, а не о форме.
    Например, «беЗславный» означает позорный, постыдный, а «беЗсильный» – немощный, слабый. Однако если вместо сильной жизнеутверждающей буквы «з» стоит более слабая буква «с», то слово обретает прямо противоположный смысл. Получается, что дух нечистый становится хозяином положения. Например, по смыслу выходит, что не «беЗславный», а «бес-славный». Сам смысл коренным образом изменяется и переворачивается настолько, что вместо отрицания присутствия чего-либо, получаем смысл присутствия нечистого духа. Например, не «безсильный», а «бес-сильный».
    Выдающийся православный философ Ильин полагал, что новая орфография вызывает много неправильных ассоциаций и нивилирует смысл некоторых слов. Например, «мiр» и «мир»:
    «мiр» - общество людей, как царство греха,
    «мир» - отсутствие вражды и войн.
    В сотне русских словах есть приставка бес-. Конечно, не стоит в каждом из них ловить «бесов», и мы не призываем бороться с этой приставкой, но, если задуматься, в некоторых словах, смысл, действительно, меняется на противоположный.



Читать подробнее →
__________________
Твори Любовь ЗДЕСЬ и СЕЙЧАС!
ЗАВТРА может быть ПОЗДНО!
Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
интересно-познавательно физика Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы 3.4.2 наука 101 30.07.2024 14:03
познавательно Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы 3.4.2 наука 94 25.07.2024 13:12
Словарь, модели, язык жестов Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы 1. Кайтинг 14 18.09.2022 20:36
язык жестов Феникс Джонатанович ДонХуанЦзы 1.5 Лингвистика 0 08.12.2011 01:11


Часовой пояс GMT +4, время: 13:57.


╨хщЄшэу@Mail.ru Rambler's Top100


Powered by vBulletin® Version 3.7.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot